abaev-xml/entries/abaev_zajyn_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

152 lines
No EOL
7.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zajyn_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zajyn_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1968e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>zajyn</orth><form type="participle"><orth>zad</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>zajun</orth><form type="participle"><orth>zad</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1968e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>расти</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>grow</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>родиться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>be born</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (о растениях)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (about plants)</note>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>произрастать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>spring up</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>zajægxal</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">растения</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">plants</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>зелень</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>greenery</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rast jæ astæw <oRef>zajy</oRef> styr næzy
bælas</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в самой середине (поляны) растет большая
сосна</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the very middle (of the meadow) grows a
large pine</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cy cængtæ myl <oRef>razad</oRef>, су xosʒaw
wydtæn!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">какие (сильные) на мне отросли руки, какой я
был косарь!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what strong hands
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230707T125737+0300" comment="очень очень странно"?>have
grown on me, what a mower I was!<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>57</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nog carm ærzadīs Mukarajæn jæ særyl æmæ
ægasæj <oRef>bazzadī</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на голове у Мукара выросла новая кожа, и он
остался жив</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">new skin grew on Mukars head, and he remained
alive</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 36</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">maxmæ mænæw næ <oRef>zajy</oRef>, ærmæst
qæbærxor</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у нас пшеница не родится, только ячмень</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wheat does not grow
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230707T125913+0300" comment="?"?>at
our place<?oxy_comment_end ?>, only barley</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Идентично с <ref type="xr" target="#entry_zajyn_1"/>. Семантических
проблем здесь не возникает. <quote><q rendition="#rend_doublequotes">Dans les langues
indo-européennes <q>croissance</q> se confond avec <q>naissance</q>, cf. <mentioned xml:lang="la"><w>crescō</w>
<gloss><q>croitre</q></gloss> et <gloss><q>naître</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="grc"><w>φύω</w></mentioned> id., etc</q> (<bibl>Yves
<author>Duhoux</author>, <ref type="bibl" target="#ref_FL"/>
<biblScope>1973 VI 149</biblScope></bibl>)</quote>. См. еще <ref type="xr" target="#entry_zad_1"/> и <ref type="xr" target="#entry_zad_3"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Identical to <ref type="xr" target="#entry_zajyn_1"/>. There are no
semantic problems here. <quote><q rendition="#rend_doublequotes">Dans les langues
indo-européennes <q>croissance</q> se confond avec <q>naissance</q>, cf. <mentioned xml:lang="la"><w>crescō</w>
<gloss><q>croitre</q></gloss> et <gloss><q>naître</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="grc"><w>φύω</w></mentioned> id., etc</q> (<bibl>Yves
<author>Duhoux</author>, <ref type="bibl" target="#ref_FL"/>
<biblScope>1973 VI 149</biblScope></bibl>)</quote>. See also <ref type="xr" target="#entry_zad_1"/> and <ref type="xr" target="#entry_zad_3"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>