abaev-xml/entries/abaev_æfcæggot.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

100 lines
No EOL
6.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æfcæggot</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æfcæggot" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240128T185819+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d1874e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æfcæggot</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d1874e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æfcæggwætæ</orth>
<form xml:id="form_d1874e71" type="variant"><orth>æfcækʼwatæ</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1874e74">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>воротник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>collar</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1874e84">
<abv:example xml:id="example_d1874e86">
<quote>xorz ū dæ kærc, fælæ ma <oRef>æfcæggot</oRef> qaǵǵyn ū</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>хороша твоя шуба, но ей недостает воротника</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>your fur coat is good, but it lacks a collar</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 34</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1874e105">
<quote>Sozyryqo ūcy carm jæ xæʒarmæ ærxasta æmæ jæ kærcæn ḱynʒytæ æmæ
ḱyzǵytæ <oRef>æfcæggot</oRef> bax˳ydtoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Созрыко принес ту шкуру (скальп) домой, и невестки и девушки сшили
для его шубы воротник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Sozryko brought that skin (scalp) home, and the daughters-in-law and
girls sewed a collar for his fur coat</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 36</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1874e124" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Sanbolat æj… fexsta æma kʼustelæ rasædgæj don kʼæsibadæg osæn æ
<oRef>æfcækʼwati</oRef> nikkaldæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Дзанболат выстрелил в нее (колдунью), и из разбитой кадки вода
полилась колдунье за воротник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Sanbolat shot at her (the sorceress), and from the broken tub water
poured on the sorceress collar</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1874e146">
<quote>a kærcæ iscættæ kæntæ æmæ j <oRef>æfcækʼwatæ</oRef> ǧæwaggin
iskæntæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>эту шубу изготовьте, но чтобы ей недоставало воротника</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>make this fur coat, but so that it lacks a collar</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 60</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <oRef>æfcæg-wat</oRef>
<gloss>буквально <q rendition="#rend_doublequotes">вместилище (<ref type="xr" target="#entry_wat"/>) шеи (<ref type="xr" target="#entry_æfcæg"/>)</q></gloss>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <w>æfcæg-wat</w>, <gloss>literally <q rendition="#rend_doublequotes">place (<ref type="xr" target="#entry_wat"/>) of the neck (<ref type="xr" target="#entry_æfcæg"/>)</q></gloss>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>