abaev-xml/entries/abaev_æna.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

160 lines
No EOL
12 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æna</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æna" xml:lang="os">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240322T100321+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d2754e66" type="lemma"><orth>æna</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d2754e69">
<note type="comment" xml:lang="ru">детское и почтительно-ласковое название для
матери, бабки: </note>
<note type="comment" xml:lang="en"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240322T095942+0300" comment="not sure about the syntactic validity of this translation"?>child
language<?oxy_comment_end ?> or honorific and affectionate name for mother,
grandmother: </note>
<sense xml:id="sense_d2754e70">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мама</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>mum</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2754e79">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>матушка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>mommy</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2754e88">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бабушка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>granny</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2754e102">
<abv:example xml:id="example_d2754e104" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ox, <oRef>æna</oRef>, ci kænon!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>о, мать, что мне делать!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>oh mother, what shall I do!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>22</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2754e126">
<quote><oRef>æna</oRef> xæbīzǵyn k˳y skodta…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>когда матушка приготовила пирог с сыром…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>when mother made a cheese pie…</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>96</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2754e145">
<quote>ūs yn zaǧta; <oRef>ænajy</oRef> nom myl k˳y næ sæværdtais, wæd dæ
axordtain</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>женщина ему сказала: если бы ты не назвал меня <oRef>æna</oRef>, я бы
тебя съела</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the woman told him: if you had not called me <oRef>æna</oRef>, I
would have eaten you</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>82</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2754e286" xml:id="mentioned_d2754e167" xml:lang="trk"><lang/>
<w>ana</w>
<gloss><q>мать</q></gloss></mentioned>. Распространено в кавказских языках:
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d2754e294" xml:id="mentioned_d2754e175" xml:lang="ab"><lang/>
<w>an</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e299" xml:id="mentioned_d2754e180" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>anne</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e304" xml:id="mentioned_d2754e185" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>hane</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e309" xml:id="mentioned_d2754e190" xml:lang="ce"><lang/>
<w>na</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e315" xml:id="mentioned_d2754e196" xml:lang="inh"><lang/>
<w>na</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e320" xml:id="mentioned_d2754e201" xml:lang="dar"><lang/>
<w>ana</w>
</mentioned>, <gloss><q>мать</q></gloss>,
<gloss><q>бабушка</q></gloss></mentioned>. Ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d2754e334" xml:id="mentioned_d2754e215" xml:lang="hit"><lang/>
<w>anna</w>
<gloss><q>мать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e342" xml:id="mentioned_d2754e223" xml:lang="la"><lang/>
<w>anna</w>
<gloss><q>кормилица</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d2754e350" xml:id="mentioned_d2754e231" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἀννίς</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e356" xml:id="mentioned_d2754e237" xml:lang="goh"><lang/>
<w>ana</w></mentioned>
<gloss><q>бабушка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e364" xml:id="mentioned_d2754e245" xml:lang="prg"><lang/>
<w>ane</w>
<gloss><q>старая мать</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d2754e372" xml:id="mentioned_d2754e253" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ana</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e377" xml:id="mentioned_d2754e258" xml:lang="hu"><lang/>
<w>anja</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e382" xml:id="mentioned_d2754e263" xml:lang="kca" dialect="kca"><lang/>
<note type="comment">(остяц.)</note>
<w>ana</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e387" xml:id="mentioned_d2754e268" xml:lang="udm"><lang/>
<w>anaj</w></mentioned>
<gloss><q>мать</q></gloss></mentioned> и др. <q rendition="#rend_doublequotes">Детское</q> слово. Симметричный термин для
<gloss><q>отца</q></gloss><ref type="xr" target="#entry_æda"/> q. v.
См. также <ref type="xr" target="#entry_nana"/>, <ref type="xr" target="#entry_dada"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2754e167" xml:id="mentioned_d2754e286" xml:lang="trk"><lang/>
<w>ana</w>
<gloss><q>mother</q></gloss></mentioned>. Widespread in Caucasian languages:
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d2754e175" xml:id="mentioned_d2754e294" xml:lang="ab"><lang/>
<w>an</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e180" xml:id="mentioned_d2754e299" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>anne</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e185" xml:id="mentioned_d2754e304" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>hane</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e190" xml:id="mentioned_d2754e309" xml:lang="ce"><lang/>
<w>na</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e196" xml:id="mentioned_d2754e315" xml:lang="inh"><lang/>
<w>na</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e201" xml:id="mentioned_d2754e320" xml:lang="dar"><lang/>
<w>ana</w>
</mentioned>, <gloss><q>mother</q></gloss>,
<gloss><q>grandmother</q></gloss></mentioned>. Cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d2754e215" xml:id="mentioned_d2754e334" xml:lang="hit"><lang/>
<w>anna</w>
<gloss><q>mother</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e223" xml:id="mentioned_d2754e342" xml:lang="la"><lang/>
<w>anna</w>
<gloss><q>wet nurse</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d2754e231" xml:id="mentioned_d2754e350" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἀννίς</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e237" xml:id="mentioned_d2754e356" xml:lang="goh"><lang/>
<w>ana</w></mentioned>
<gloss><q>grandmother</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e245" xml:id="mentioned_d2754e364" xml:lang="prg"><lang/>
<w>ane</w>
<gloss><q>old mother</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d2754e253" xml:id="mentioned_d2754e372" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ana</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e258" xml:id="mentioned_d2754e377" xml:lang="hu"><lang/>
<w>anja</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e263" xml:id="mentioned_d2754e382" xml:lang="kca" dialect="kca"><lang/>
<w>ana</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2754e268" xml:id="mentioned_d2754e387" xml:lang="udm"><lang/>
<w>anaj</w></mentioned>
<gloss><q>mother</q></gloss></mentioned> etc. A nursery word. A symmetrical
term for <gloss><q>father</q></gloss> is <ref type="xr" target="#entry_æda"/> q.
v. See also <ref type="xr" target="#entry_nana"/>, <ref type="xr" target="#entry_dada"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>