abaev-xml/entries/abaev_ærnæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

139 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærnæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ærnæg" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3639e66" type="lemma"><orth>ærnæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3639e69"><sense xml:id="sense_d3639e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>невозделанный (о земле)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>uncultivated</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3639e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дикий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wild</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3639e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>одичавший</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (о животных,
растениях)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (of animals,
plants)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>feral</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (о животных,
растениях)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (of animals,
plants)</note></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3639e106">
<abv:example xml:id="example_d3639e108">
<quote>ærnæg fos</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>одичавший скот</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>feral cattle</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3639e123" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>næ xumti astæw es ew 20 gektari ærnæg kartof</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>среди наших пашен есть около 20 гектаров дикого картофеля</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there are about 20 ga of wild potatoes among my ploughed fields</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>190</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3639e145" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>æz kartoftæ Sekeri ærnægutæj ærkʼaxton</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я выкопал картофель на заброшенных землях Секера</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I digged up potatoes on Sekers uncultivated fields</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>195%l2%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3639e167">
<quote>Tylattatæ bajwærstoj ærnæǵytæ, gæmæxtæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Тулатовы поделили заброшенные земли, пустыри</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Tulatovs shared uncultivated fields, neglected grounds</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека._Ир._фийау"/><biblScope>24</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3639e186">
<quote>Ganisy qæw… ærnægǵyn bæstæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>аул Ганис — место богатое свободной землей</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Ganis aul is a place rich in vacant ground</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>42</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3639e206">
<quote>ærnæǵytæ dīdīnægæj sæxī ysfælystoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пустыри нарядились в цветы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>vacant grounds dressed up in flowers</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>54</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d3639e286" xml:id="mentioned_d3639e228" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*ar%ra%rna-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3639e291" xml:id="mentioned_d3639e233" xml:lang="ira"><w>*ar%r?%rna-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3639e294" xml:id="mentioned_d3639e236" xml:lang="ira"><w>*arna-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3639e297" xml:id="mentioned_d3639e239" xml:lang="ine"><lang/>
<w>*ol(e)no</w></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3639e302" xml:id="mentioned_d3639e244" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>*arnak</w></mentioned> в собственном имени <hi rendition="#rend_italic">Ἀρνακης</hi>, <mentioned corresp="#mentioned_d3639e308" xml:id="mentioned_d3639e250" xml:lang="ae"><lang/>
<w>auruna-</w>
<gloss><q>дикий</q></gloss></mentioned> (<hi rendition="#rend_italic">maeša</hi>- <hi rendition="#rend_italic">auruna</hi>- ‘дикий
баран’), <hi rendition="#rend_italic">rə̄na</hi>- ‘дикий’, ‘не-домашний’, <mentioned corresp="#mentioned_d3639e316" xml:id="mentioned_d3639e258" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>araṇa-</w>
<gloss><q>далекий</q></gloss></mentioned>, ‘чужой’. К осетинскому примыкают
<mentioned corresp="#mentioned_d3639e324" xml:id="mentioned_d3639e266" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>ərnək</w></mentioned><hi rendition="#rend_italic">ərnək kis̀tik</hi> ‘дикая кошка’) и <mentioned corresp="#mentioned_d3639e329" xml:id="mentioned_d3639e271" xml:lang="ab"><lang/>
<w>arnəg</w>
<gloss><q>дикий</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>155, 233, 315</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d3639e228" xml:id="mentioned_d3639e286" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*ar%ra%rna-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3639e233" xml:id="mentioned_d3639e291" xml:lang="ira"><w>*ar%r?%rna-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3639e236" xml:id="mentioned_d3639e294" xml:lang="ira"><w>*arna-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3639e239" xml:id="mentioned_d3639e297" xml:lang="ine"><lang/>
<w>*ol(e)no</w></mentioned>; compare <mentioned corresp="#mentioned_d3639e244" xml:id="mentioned_d3639e302" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>*arnak</w></mentioned> in a proper name <hi rendition="#rend_italic">Ἀρνακης</hi>, <mentioned corresp="#mentioned_d3639e250" xml:id="mentioned_d3639e308" xml:lang="ae"><lang/>
<w>auruna-</w>
<gloss><q>wild</q></gloss></mentioned> (<hi rendition="#rend_italic">maeša</hi>- <hi rendition="#rend_italic">auruna</hi>- wild ram),
<hi rendition="#rend_italic">rə̄na</hi>- wild, non-domestic, <mentioned corresp="#mentioned_d3639e258" xml:id="mentioned_d3639e316" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>araṇa-</w>
<gloss><q>distant</q></gloss></mentioned>, alien. <mentioned corresp="#mentioned_d3639e266" xml:id="mentioned_d3639e324" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>ərnək</w></mentioned> (in <hi rendition="#rend_italic">ərnək kis̀tik</hi> wild cat) and <mentioned corresp="#mentioned_d3639e271" xml:id="mentioned_d3639e329" xml:lang="ab"><lang/>
<w>arnəg</w>
<gloss><q>wild</q></gloss></mentioned> are connected woth
Ossetic.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>155,
233, 315</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>