abaev-xml/entries/abaev_ærx.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

119 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ærx" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d21e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ærx</orth></form>
<form xml:id="form_d21e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ærxæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d21e72"><sense xml:id="sense_d21e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>балка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>beam</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d21e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>лощина</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hollow</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d21e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>высохшее русло</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dry wash</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d21e100"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>размытые рекой или дождевыми потоками места</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>places that were degraded by river of by rain flows</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d21e110">
<abv:example xml:id="example_d21e112">
<quote>qæwy æddæ, ḱysyl ærxy æmbæxst wydysty ærtæ baræǵy sæ bæxtīmæ… k˳y
sæ īw, k˳y sæ īnnæ īw ærxæj rakastī æmæ īw bajq˳ysta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>за аулом в небольшой лощине укрылись три всадника с лошадьми… то
один, то другой из них выглядывал из лощины и прислушивался</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there were tree horsemen with horses hiding in a small gorge behind
the aul… one and another of them looked out the gorge and
listened</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/><biblScope>77—78</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Тюрко-монгольское слово широкого распространения; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d21e254" xml:id="mentioned_d21e134" xml:lang="trk"><lang/>
<w>arx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e259" xml:id="mentioned_d21e139" xml:lang="trk"><w>arq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e262" xml:id="mentioned_d21e142" xml:lang="trk"><w>arəq</w>
<gloss><q>канал</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e268" xml:id="mentioned_d21e148" xml:lang="mn"><lang/>
<w>ark</w>
<gloss><q>ров</q></gloss></mentioned> fossa, <mentioned corresp="#mentioned_d21e276" xml:id="mentioned_d21e156" xml:lang="hu"><lang/>
<w>árok</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e282" xml:id="mentioned_d21e162" xml:lang="ka"><lang/>
<w>arqi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e287" xml:id="mentioned_d21e167" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>arq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e292" xml:id="mentioned_d21e172" xml:lang="udi"><lang/>
<w>arx</w>
<gloss><q>ров</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e300" xml:id="mentioned_d21e180" xml:lang="dar"><lang/>
<w>harq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e305" xml:id="mentioned_d21e185" xml:lang="lez"><lang/>
<w>arx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e310" xml:id="mentioned_d21e190" xml:lang="inh"><lang/>
<w>or</w>
<gloss><q>канава</q></gloss></mentioned>, cр. также <mentioned corresp="#mentioned_d21e319" xml:id="mentioned_d21e199" xml:lang="fa"><lang/>
<w>arq</w>
<gloss><q>канал</q></gloss></mentioned>, ‘арык’ (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d21e330" xml:id="mentioned_d21e210" xml:lang="ps"><lang/>
<w>warxa</w>
<gloss><q>'small channel in а field</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/><biblScope>90</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d21e342" xml:id="mentioned_d21e222" xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>верх</w>
<gloss><q>ложбина</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d21e350" xml:id="mentioned_d21e230" xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang>Балк.,
карач.</lang>
<w>ərxə</w>
<gloss><q>русло дождевого потока</q></gloss></mentioned> примыкает и по
форме и по значению к <mentioned corresp="#mentioned_d21e359" xml:id="mentioned_d21e239" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>ærxæ</w></mentioned>. В более новое время это же тюркское слово было
вторично заимствовано в осетинский в форме <ref type="xr" target="#entry_aryq"/>; см. это слово.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>84</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Being of Turkic-Mongolian origin, it is widespread across
languages; compare <mentioned corresp="#mentioned_d21e134" xml:id="mentioned_d21e254" xml:lang="trk"><lang/>
<w>arx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e139" xml:id="mentioned_d21e259" xml:lang="trk"><w>arq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e142" xml:id="mentioned_d21e262" xml:lang="trk"><w>arəq</w>
<gloss><q>channel</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e148" xml:id="mentioned_d21e268" xml:lang="mn"><lang/>
<w>ark</w>
<gloss><q>ditch</q></gloss></mentioned> fossa, <mentioned corresp="#mentioned_d21e156" xml:id="mentioned_d21e276" xml:lang="hu"><lang/>
<w>árok</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e162" xml:id="mentioned_d21e282" xml:lang="ka"><lang/>
<w>arqi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e167" xml:id="mentioned_d21e287" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>arq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e172" xml:id="mentioned_d21e292" xml:lang="udi"><lang/>
<w>arx</w>
<gloss><q>ditch</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e180" xml:id="mentioned_d21e300" xml:lang="dar"><lang/>
<w>harq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e185" xml:id="mentioned_d21e305" xml:lang="lez"><lang/>
<w>arx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d21e190" xml:id="mentioned_d21e310" xml:lang="inh"><lang/>
<w>or</w>
<gloss><q>drain</q></gloss></mentioned>, see also <mentioned corresp="#mentioned_d21e199" xml:id="mentioned_d21e319" xml:lang="fa"><lang/>
<w>arq</w>
<gloss><q>channel</q></gloss></mentioned>, irrigation ditch (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d21e210" xml:id="mentioned_d21e330" xml:lang="ps"><lang/>
<w>warxa</w>
<gloss><q>'small channel in a field</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/><biblScope>90</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d21e222" xml:id="mentioned_d21e342" xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>verx</w>
<gloss><q>shallow gully</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d21e230" xml:id="mentioned_d21e350" xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>ərxə</w>
<gloss><q>channel of a rain flow</q></gloss></mentioned> is close in form
and in meaning to <mentioned corresp="#mentioned_d21e239" xml:id="mentioned_d21e359" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>ærxæ</w></mentioned>. The same turkic word was borrowed in Ossetic for
the second time in the form <ref type="xr" target="#entry_aryq"/>; see this
word.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>84</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>