abaev-xml/entries/abaev_æxxæst.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

148 lines
No EOL
8.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">æxxæst</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æxxæst" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4074e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æxxæst</orth></form>
<form xml:id="form_d4074e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ænxæst</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4074e72"><sense xml:id="sense_d4074e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>полный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>full</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4074e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>целый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>whole</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4074e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>совершенный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>perfect</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d4074e101">
<form xml:id="form_d4074e103" type="lemma"><orth>æxxæst kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4074e106"><sense xml:id="sense_d4074e107"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>выполнять</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fulfil</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4074e116"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>исполнять</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>execute</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4074e125"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>восполнять</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fill up</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4074e136">
<form xml:id="form_d4074e138" type="lemma"><orth>sæxxæst wyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4074e141"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>исполниться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>be fulfilled</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4074e153">
<abv:example xml:id="example_d4074e155">
<quote>alcæmæj æxxæst næ væjjy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не бывает совершенного во всем</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there is no perfection in everything</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4074e170" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>max alcæmæj æʒættæ, etæ ba ænxæst</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мы во всем не подготовлены, а они (всем) обеспечены</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>we are not ready at all and they are provided (with eveything)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/><biblScope>101</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4074e192" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ænxæst næma sqærttæj, otæ ba ærǧudi kodta…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он не совсем еще дошел (до места), как подумал…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he had not reached (the place) yet, as he thought …</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>25%l11%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4074e214" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>næwægʒaw ænxæst kænuj partij amundditæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пионер выполняет указания партии“</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a pioneer follows the party's direction</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>I 83</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4074e236" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ne ʽnxæst kodtoncæ wæddær sæ fændtæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не осуществлялись все же их замыслы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>their plans have not come true</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>110</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4074e259">
<quote>mæj k˳y sæxxæst…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>когда исполнился месяц…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>when month has passed…</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>130</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4074e278">
<quote>æxxæst ma zaryn k˳y zonis…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>если бы заодно ты умела еще петь…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>if you could sing too…</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>83</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально „достигший“, лексикализованное прош. причастие от<ref type="xr" target="#entry_æxxæssyn"/> ‘достигать’.</etym>
<etym xml:lang="en">It is literally 'reached', a lexicalized past participle of the
verb <ref type="xr" target="#entry_æxxæssyn"/> reach.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>