121 lines
No EOL
8.7 KiB
XML
121 lines
No EOL
8.7 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒūl</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_ʒūl" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d4616e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʒūl</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d4616e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ʒol</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4616e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>хлеб пшеничный</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>wheat bread</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<re xml:id="re_d4616e82">
|
||
<form xml:id="form_d4616e84" type="lemma"><orth>ʒūllag(y)ssad</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4616e87"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пшеничная мука</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>wheat flour</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4616e98">
|
||
<abv:example xml:id="example_d4616e100">
|
||
<quote>ʒūl … k˳y næ wa, wæd… kærʒynæj stong ærvīt</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>если нет пшеничного хлеба, то утоли голод ячменным</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>if there is no wheat bread, then satisfy your hunger with barley
|
||
one</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>118</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d4616e119">
|
||
<quote>ʒūl dyn tūlʒystæm mydy</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пшеничный хлеб мы будем тебе макать в мед</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>we will dip wheat bread in honey</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>121</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d4616e138" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>… ma ʽj ʒollagi… nivværuj</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>… и кладет ее в пшеничную муку</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>… and [s/he] puts it in wheat flour</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
||
143</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d4616e160">
|
||
<quote>ænqīzænǵyn ʒūl</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пшеничный хлеб на дрожжах</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>sourdough wheat bread</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>11</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Важное по культурной значимости слово, имеет верные соответствия
|
||
в некоторых кавказских языках: <mentioned corresp="#mentioned_d4616e237" xml:id="mentioned_d4616e183" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>doli</w>
|
||
<gloss><q>чистая пшеница</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4616e245" xml:id="mentioned_d4616e191" xml:lang="ka" dialect="ka-x-rach"><lang/>
|
||
<w>dola</w>
|
||
<gloss><q>хлеб из чистой пшеницы</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4616e253" xml:id="mentioned_d4616e199" xml:lang="dar"><lang/>
|
||
<w>cʼuli</w>
|
||
<gloss><q>хлеб в зерне</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4616e261" xml:id="mentioned_d4616e207" xml:lang="dar-x-aqusha"><lang/>
|
||
<w>zuhla</w>
|
||
<gloss><q>хлеб</q></gloss></mentioned>. Культурные термины этого рода
|
||
получают обычно широкое распространение. Не является поэтому неожиданностью
|
||
встреча с этим же словом в русских диалектах: <mentioned corresp="#mentioned_d4616e269" xml:id="mentioned_d4616e215" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<note type="comment" xml:lang="ru">(сарат.) </note><w>дыль</w>
|
||
<gloss><q>мучное, хлебное, крахмальное вещество в
|
||
зерне</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/><biblScope>81</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>90</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">A culturally important word that has accurate correspondences in
|
||
some Caucasian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d4616e183" xml:id="mentioned_d4616e237" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>doli</w>
|
||
<gloss><q>clean wheat</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4616e191" xml:id="mentioned_d4616e245" xml:lang="ka" dialect="ka-x-rach"><lang/>
|
||
<w>dola</w>
|
||
<gloss><q>bread made of clean wheat</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4616e199" xml:id="mentioned_d4616e253" xml:lang="dar"><lang/>
|
||
<w>cʼuli</w>
|
||
<gloss><q>bread in the grain</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4616e207" xml:id="mentioned_d4616e261" xml:lang="dar-x-aqusha"><lang/>
|
||
<w>zuhla</w>
|
||
<gloss><q>bread</q></gloss></mentioned>. Cultural terms of this kind are
|
||
usually widely used. Therefore, it is not a surprise that the same word is also
|
||
found in Russian dialects: <mentioned corresp="#mentioned_d4616e215" xml:id="mentioned_d4616e269" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<note type="comment" xml:lang="en">(Saratov) </note><w>dylʼ</w>
|
||
<gloss><q>flour, bread, starch substance in
|
||
grain</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/><biblScope>81</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>90</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |