abaev-xml/entries/abaev_7skʼærnæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

124 lines
No EOL
8.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ᵆskʼærnæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_7skʼærnæg" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2596e66" type="lemma"><orth>ᵆskʼærnæg</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2596e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>искра</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>spark</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_stʼælfæn" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>stʼælfæn</w></ref> id</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_stʼælfæn" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>stʼælfæn</w></ref> id</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">artæj zingi stavd <oRef>æskʼærnægutæ</oRef>
fæjnerdæmæ taxtæncæ æma æxsævi tari ærxotug kodtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от костра разлетались во все стороны крупные
искры огня и во мраке ночи обращались в пепел</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">large sparks of fire scattered from the fire in
all directions and turned into ashes in the darkness of the night</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 52</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">skaranaka-</w></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>sakār</w>
<gloss><q>уголь</q>, <q>раскаленный уголь</q>, <q>головня</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>iškar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>skōr</w>
<gloss><q>уголь</q></gloss></mentioned>,
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221004T224052+0300" comment="афг. диал."?><mentioned xml:lang="ps"><lang>афг. (диал.)</lang>
<w>skaraṭa</w>, <w>skarwaṭa</w>
<gloss><q>искра</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/>
<biblScope>66</biblScope></bibl>)</note></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>skōrč</w>
<gloss><q>тлеющие угли</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
<biblScope>II 212</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">skār</w> (<w>sqʼr</w>) <gloss><q>уголь</q></gloss>, <w type="rec">āθri
skār</w>
<gloss><q>искра</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>skara-</w>
<gloss><q>угли</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>skarana</w> в <w>garəmō-skarana-</w>
<gloss>название орудия, которым пользуются при разжигании ритуального огня</gloss>,
<note xml:lang="ru" type="comment">буквально <q rendition="#rend_doublequotes">(орудие) для горячих (<mentioned xml:lang="ae"><w>garəmō</w></mentioned>) угольев
(<mentioned xml:lang="ae"><w>skara-</w></mentioned>)</q></note>, <w>skairya-</w>
<gloss>название аналогичного орудия</gloss>, <note xml:lang="ru" type="comment">буквально <q rendition="#rend_doublequotes">угольное</q> (<mentioned xml:lang="ae"><w>skairya-</w></mentioned> — прилагательное от <mentioned xml:lang="ae"><w>skara-</w>
<gloss><q>уголь</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>. — Сюда же, вероятно,
<ref type="xr" target="#entry_skʼoræ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>skʼoræ</w>
<gloss><q>сажа</q></gloss></ref>.<lb> </lb><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
<biblScope>1961, стр. 55</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">skaranaka-</w></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>sakār</w>
<gloss><q>coal</q>, <q>red-hot coal</q>, <q>brand</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>iškar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>skōr</w>
<gloss><q>coal</q></gloss></mentioned>,
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221004T224052+0300" comment="афг. диал."?><mentioned xml:lang="ps"><lang>Pashto (dialectal)</lang>
<w>skaraṭa</w>, <w>skarwaṭa</w>
<gloss><q>spark</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/>
<biblScope>66</biblScope></bibl>)</note></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>skōrč</w>
<gloss><q>embers</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
<biblScope>II 212</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">skār</w> (<w>sqʼr</w>) <gloss><q>coal</q></gloss>, <w type="rec">āθri
skār</w>
<gloss><q>spark</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>skara-</w>
<gloss><q>embers</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>skarana</w> in <w>garəmō-skarana-</w>
<gloss>the name of the tool used to ignite the ritual fire</gloss>, <note xml:lang="en" type="comment">literally <q rendition="#rend_singlequotes">(a tool) for hot
(<mentioned xml:lang="ae"><w>garəmō</w></mentioned>) coals (<mentioned xml:lang="ae"><w>skara-</w></mentioned>)</q></note>, <w>skairya-</w>
<gloss>the name of a similar tool</gloss>, <note xml:lang="en" type="comment">literally <q rendition="#rend_singlequotes">charcoal</q> (<mentioned xml:lang="ae"><w>skairya-</w></mentioned> is an adjective derived from <mentioned xml:lang="ae"><w>skara-</w>
<gloss><q>coal</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>. — Probably, also here,
<ref type="xr" target="#entry_skʼoræ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>skʼoræ</w>
<gloss><q>smut</q></gloss></ref>.<lb> </lb><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
<biblScope>1961, p. 55</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>