abaev-xml/entries/abaev_7vzaly.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

214 lines
No EOL
15 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ᵆvzaly</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_7vzaly" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d765e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ᵆvzaly</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ævzalu</orth></form>
<sense xml:id="sense_d765e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>уголь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>coal</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>dūrævzaly</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">каменный уголь</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bituminous coal</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>bavzaly wyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обугливаться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">char (v.)</q>
</tr>
</sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d765e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ævzalytæ sæ syǧdæj sūʒync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">уголья горят своим горением</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the coals are burning with their burn</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bar."/>
<biblScope>96</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ævzalyjæ ḱī baīvʒæn syǧzærīn?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто обменяет золото на уголь?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who would trade gold for coal?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 297</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wælæ lægæty dywwæ xæjræǵy, sawsawid, ævzalyjy
x˳yzæn sæ cæskom</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вон в пещере два черта, черным-черные, их лица
похожи на уголь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there are two devils in the cave, black as
night, their faces are like coal</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>99</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læg jæ xæʒar sūzgæ k˳y fedta, wæd yl don
nykkaldta, saræzta ʒy ævzaly</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда человек увидел свой дом горящим, он залил
его водой, сделал из него уголь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when the man saw his house burn, he put the fire out with water, turned the house into a piece of coal</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>154</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> …æxx˳ys syn kodta… kæm sūgæj, kæm
ævzalyjæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…помогал им то дровами, то углем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…he helped them at times with firewood and coal</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1972 VI 13</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">co fæcco æma duwwadæs kʼambecʒædi ke
færazuncæ, oj bærcæ ævzalu ærbalasæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">иди, отправляйся и привези столько угля,
сколько потянут двенадцать пар буйволов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">go and bring so much coal that twelve pairs of buffalo are able to carry</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>15</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæn nurtækkæ æz ævzalu, fal festʒænæn ciren
art</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сейчас я — (как) уголь, но стану пылающим
огнем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">right now I am (like) a coal, but I will become a blazing fire</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>111</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mænæ din sawdor, særvasæn æma ævzaluj
kʼærtt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вот тебе оселок, гребень и кусок угля</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he is a whetstone, a comb and a piece of coal you can have</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>16<hi rendition="#rend_subscript">1213</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ku rævzalu uj cæxær…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда жар обращается в уголь…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when heat turns into coal…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1972 VI 45</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Возводится к <mentioned xml:lang="ira"><lang/> <w type="rec">zvalya-</w></mentioned><mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">zvarya-</w></mentioned> (индоевропейская база <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">gwel-</w></mentioned>) и сближается с <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/> <w>ǰval-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>ǰvalati</w> <gloss><q>гореть</q></gloss>,
<gloss><q>пылать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>ǰvāla-</w> <gloss><q>пламя</q></gloss></mentioned> с закономерной метатезой
<c>zv</c><c>vz</c> (ср. <ref type="xr" target="#entry_yvzag"><w>yvzag</w> <gloss><q>язык</q></gloss></ref> из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hivzaka-</w></mentioned>). Сюда же <mentioned xml:lang="fa"><lang/> <w>zuvāl</w> <gloss><q>красный уголь</q></gloss>, <gloss><q>тлеющий
уголь</q></gloss>, <gloss><q>головня</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>)<note type="footnote">Форма <mentioned xml:lang="fa"><w>zuγāl</w></mentioned>, видимо, вторичная из <mentioned xml:lang="fa"><w>zuvāl</w></mentioned>.</note>, <mentioned xml:lang="ttt"><lang/> <w>zuwol</w> <gloss><q>уголь</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/> <biblScope>76</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="sga"><lang/> <w>gúal</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/> <w>coal</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="non"><lang/> <w>kol</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/> <w>Kohle</w></mentioned>. Неясно, относятся ли сюда некоторые славянские факты:
<mentioned xml:lang="cu"><lang/> <w>glavьńa</w> <note type="comment">(из
<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230530T232242+0300" comment="это считаем как &quot;слав.&quot;?"?><mentioned xml:lang="sla"><w type="rec">gvalьńa</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>?)</note> <gloss><q>головня</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="ru"><lang/> <w>зола</w></mentioned> и пр. — В <mentioned xml:lang="os-x-digor"><lang/> <w>ævzalu</w></mentioned> конечный <c>-u</c> из <c>-i</c>,
как в <ref type="xr" target="#entry_stʼaly"><w>stʼalu</w> <gloss><q>звезда</q></gloss></ref> из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">stārya</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traced back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">zvalya-</w></mentioned><mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">zvarya-</w></mentioned> (the Indo-European root <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">gwel-</w></mentioned>) and is close to <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ǰval-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>ǰvalati</w>
<gloss><q>burn</q></gloss>, <gloss><q>blaze</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>ǰvāla-</w>
<gloss><q>flame</q></gloss></mentioned> with a regular metathesis <c>zv</c><c>vz</c>
(cf. <ref type="xr" target="#entry_yvzag"><w>yvzag</w>
<gloss><q>language</q></gloss></ref> from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hivzaka-</w></mentioned>). Related are <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>zuvāl</w>
<gloss><q><?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230530T232810+0300" comment="&quot;красный уголь&quot; — имеется в виду буквально? я сначала предположил, что это термин, но кажется нет"?>red
coal<?oxy_comment_end ?></q></gloss>, <gloss><q>burning coal</q></gloss>,
<gloss><q>brand (burning wood)</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>)<note type="footnote">The form <mentioned xml:lang="fa"><w>zuγāl</w></mentioned> seems to be secondary to <mentioned xml:lang="fa"><w>zuvāl</w></mentioned>.</note>, <mentioned xml:lang="ttt"><lang/>
<w>zuwol</w>
<gloss><q>coal</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="sga"><lang/>
<w>gúal</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>coal</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="non"><lang/>
<w>kol</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Kohle</w></mentioned>. It is unclear whether these Slavic roots are related:
<mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>glavьńa</w>
<note type="comment">(from
<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230530T232242+0300" comment="это считаем как &quot;слав.&quot;?"?><mentioned xml:lang="sla"><w type="rec">gvalьńa</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>?)</note>
<gloss><q>brand (burning wood)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>zola</w>
<gloss><q>ashes</q></gloss></mentioned> etc. — In <mentioned xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>ævzalu</w></mentioned> the final <c>-u</c> comes from <c>-i</c>, just like, for
example, <ref type="xr" target="#entry_stʼaly"><w>stʼalu</w>
<gloss><q>star</q></gloss></ref> comes from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">stārya</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>