198 lines
No EOL
14 KiB
XML
198 lines
No EOL
14 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ᵆxsnūdyn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_7xsnūdyn" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d4032e66" type="lemma"><orth>ᵆxsnūdyn</orth><form type="participle"><orth>ᵆxsnyst</orth></form></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d4032e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>сдваивать нити пряжи</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>twine yarn</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>сучить</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230609T124859+0300" comment="я по-русски-то не знаю слов сучить и сукать"?>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>twist</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>сукать</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>spin</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>скать</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>span</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense><?oxy_comment_end ?>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>тростить</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>cane</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q rendition="#rend_doublequotes">свивать вдвое, скручивать веретеном... говорят о
|
||
сдвоении готовой нитки</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q rendition="#rend_doublequotes">double twist, twist with a spindle ... of doubling
|
||
the finished thread</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/><biblScope>IV
|
||
368</biblScope></bibl>)</note>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>zwirnen</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>zwirnen</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_ælvīsyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_æzmīlyn"/></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_ælvīsyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_æzmīlyn"/></note>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">. — <quote><q rendition="#rend_doublequotes">Процесс
|
||
сучения носит название <oRef>æxsnūdyn</oRef>. Сучение имеет целью получение из тонких
|
||
ниток более толстых путем соединения двух или более нитей вместе... Сучат нить,
|
||
предназначенную для вязки чулок, рукавиц и т. д. Для сукна же сучат только основу,
|
||
<foreign><ref type="xr" target="#entry_dærǧ">dærǧ</ref></foreign>. Процесс сучения
|
||
выполняется на веретенах,
|
||
<foreign><?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230330T190347+0300" comment="это не нашла в словаре"?>ælxwyj<?oxy_comment_end ?></foreign>,
|
||
причем веретена для сучения бывают большего размера, чем веретена для прядения. Во
|
||
время сучения веретено вертят от себя, но не к себе, как во время прядения</q></quote>
|
||
(<bibl><bibl xml:lang="ru"><author>Пуxаева</author>. <title>Лексика сырья для
|
||
пряжи</title>.
|
||
<biblScope><?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230330T190441+0300" comment="??"?>Изв.
|
||
Юго-Осет. научно-исслед. инcт<?oxy_comment_end ?></biblScope>. <date>1972</date>
|
||
<biblScope>XVII 154–155</biblScope></bibl><bibl xml:lang="en"><author>Пуxаева</author>. <title>Лексика сырья для пряжи</title>.
|
||
<biblScope><?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230330T190441+0300" comment="??"?>Изв.
|
||
Юго-Осет. научно-исслед. инcт<?oxy_comment_end ?></biblScope>. <date>1972</date>
|
||
<biblScope>XVII 154–155</biblScope></bibl></bibl>)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">. — <quote><q rendition="#rend_doublequotes">The weaving
|
||
process is called <oRef>æxsnūdyn</oRef>. The knotting aims to obtain thicker threads
|
||
from thin threads by connecting two or more threads together ... They twist a thread
|
||
intended for knitting stockings, mittens, etc. For cloth, only the warp is knitted,
|
||
<foreign><ref type="xr" target="#entry_dærǧ">dærǧ</ref></foreign>. The knotting
|
||
process is carried out on spindles,
|
||
<foreign><?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230330T190347+0300" comment="это не нашла в словаре"?>ælxwyj<?oxy_comment_end ?></foreign>,
|
||
and the spindles for knotting are larger than the spindles for spinning. During
|
||
spinning, the spindle is turned away from itself, but not towards itself, as during
|
||
spinning.</q></quote> (<bibl><bibl xml:lang="ru"><author>Пуxаева</author>.
|
||
<title>Лексика сырья для пряжи</title>.
|
||
<biblScope><?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230330T190441+0300" comment="??"?>Изв.
|
||
Юго-Осет. научно-исслед. инcт<?oxy_comment_end ?></biblScope>. <date>1972</date>
|
||
<biblScope>XVII 154–155</biblScope></bibl><bibl xml:lang="en"><author>Puxaeva</author>. <title>Leksika syrʹja dlja prjaži</title>. <biblScope>Izv.
|
||
Jugo-Oset. naučno-issled. inct</biblScope>. <date>1972</date>
|
||
<biblScope>XVII 154–155</biblScope></bibl></bibl>)</note>
|
||
<etym xml:lang="ru">Начальный <c>x-</c> — протетический, как в <ref type="xr" target="#entry_7xsyn"><w xml:lang="os-x-iron">xsyn</w><w xml:lang="os-x-digor">æxsnun</w>
|
||
<gloss><q>мыть</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xsnyrsyn"><w>xsnyrsyn</w>
|
||
<gloss><q>чихать</q></gloss></ref> и др. Основа <mentioned xml:lang="os"><w>snūd-</w></mentioned> восходит к <mentioned xml:lang="iir"><lang/>
|
||
<w>*snauta-</w></mentioned>, причастной форме от <mentioned xml:lang="iir"><w>*snau-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
|
||
<w>*sneu-</w>, <w>*snē-</w>
|
||
<gloss><q>скручивать, сдваивать нити</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>977, 973</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>snayu-</w>
|
||
<gloss><q>связка</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned><?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230330T191140+0300" comment="NB"?><mentioned><lang>церк.слав.</lang>
|
||
<w>snouti</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>сновать</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>набирать основу ткани</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cs"><lang/>
|
||
<w>snouti</w> id.</mentioned>, <mentioned xml:lang="sk"><lang/>
|
||
<w>snovatʼ</w>
|
||
<gloss><q>мотать</q>, <q>наматывать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lv"><lang/>
|
||
<w>snāt</w>
|
||
<gloss><q>прясть</q></gloss>, <w>snaujis</w>
|
||
<gloss><q>петля</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="non"><lang/>
|
||
<w>snûa</w>
|
||
<gloss><q>вертеть</q>, <q>сучить</q>, <q>мотать</q>, <q>плести</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:lang="en"><lang/>
|
||
<w>snood</w>
|
||
<gloss><q>повязка, лента для волос</q>, <q>сетка для волос</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>nētus</w>
|
||
<gloss><q>пряжа</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>νήθω</w>
|
||
<gloss><q>пряду</q></gloss></mentioned>. — В осетинском причастная форма <mentioned xml:lang="iir"><w>*snauta-</w></mentioned> взята за основу, как в <ref type="xr" target="#entry_7fsadyn"><w>fsadyn</w></ref> или в <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>dicto</w>, <w>tracto</w></mentioned> и т. п. — От той же базы <mentioned xml:lang="ine"><w>*sneu-</w></mentioned> — <ref type="xr" target="#entry_nwar" xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>nwar</w>
|
||
<gloss><q>жила</q></gloss></ref>, q. v. Начальная группа <c>xšn-</c> из <c>sn-</c>
|
||
чередуется с <c>n-</c>; ср.
|
||
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230330T193705+0300" comment="не уверена"?><ref type="xr" target="#entry_7xsyn"><w>xsnun</w></ref><?oxy_comment_end ?> | <ref type="xr" target="#entry_najyn"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">The initial <c>x-</c> is prothetic as in <ref type="xr" target="#entry_7xsyn"><w xml:lang="os-x-iron">xsyn</w><w xml:lang="os-x-digor">æxsnun</w>
|
||
<gloss><q>wash</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xsnyrsyn"><w>xsnyrsyn</w>
|
||
<gloss><q>sneexe</q></gloss></ref> etc. The stem <mentioned xml:lang="os"><w>snūd-</w></mentioned> goes back to <mentioned xml:lang="iir"><lang/>
|
||
<w>*snauta-</w></mentioned>, a participle form of the verb <mentioned xml:lang="iir"><w>*snau-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
|
||
<w>*sneu-</w>, <w>*snē-</w>
|
||
<gloss><q>twist, twine threads</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>977, 973</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>snayu-</w>
|
||
<gloss><q>bundle</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned><?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230330T191140+0300" comment="NB"?><mentioned><lang>церк.слав.</lang>
|
||
<w>snouti</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>snovatʼ</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>pick up the base for the fabric</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cs"><lang/>
|
||
<w>snouti</w> id.</mentioned>, <mentioned xml:lang="sk"><lang/>
|
||
<w>snovatʼ</w>
|
||
<gloss><q>wind</q>, <q>reel</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lv"><lang/>
|
||
<w>snāt</w>
|
||
<gloss><q>spin</q></gloss>, <w>snaujis</w>
|
||
<gloss><q>loop</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="non"><lang/>
|
||
<w>snûa</w>
|
||
<gloss><q>twirl</q>, <q>twist</q>, <q>wind</q>, <q>weave</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:lang="en"><lang/>
|
||
<w>snood</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>nētus</w>
|
||
<gloss><q>yarn</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>νήθω</w>
|
||
<gloss><q>I yarn</q></gloss></mentioned>. — In Ossetic the participle form <mentioned xml:lang="iir"><w>*snauta-</w></mentioned> was taken as a basis, as in <ref type="xr" target="#entry_7fsadyn"><w>fsadyn</w></ref> or in <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>dicto</w>, <w>tracto</w></mentioned> etc. — From the same stem <mentioned xml:lang="ine"><w>*sneu-</w></mentioned> — <ref type="xr" target="#entry_nwar" xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>nwar</w>
|
||
<gloss><q>vein</q></gloss></ref>, q. v. The initial group <c>xšn-</c> from <c>sn-</c>
|
||
alternates with <c>n-</c>; cf.
|
||
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230330T193705+0300" comment="не уверена"?><ref type="xr" target="#entry_7xsyn"><w>xsnun</w></ref><?oxy_comment_end ?> | <ref type="xr" target="#entry_najyn"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |