abaev-xml/entries/abaev_arf.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

123 lines
No EOL
7.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">arf</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_arf" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231228T173521+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d2579e66" type="lemma"><orth>arf</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d2579e69">
<sense xml:id="sense_d2579e70">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>глубокий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>deep</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2579e79">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>глубина</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>depth</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2579e89">
<abv:example xml:id="example_d2579e91">
<quote><oRef>arf</oRef> cad</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rendition="#rend_singlequotes">глубокое озеро</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rendition="rend_singlequotes">deep lake</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2579e108">
<quote><oRef>arf</oRef> don</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rendition="#rend_singlequotes">глубокая река</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rendition="rend_singlequotes">deep river</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2579e125">
<quote>kæsag… <oRef>arf</oRef> denǵyzmæ acyd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>рыбка … ушла в глубокое море</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the fish … went into the deep sea</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Puškin._Arhau"/>
<biblScope>15</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2579e144">
<quote>arf wærm yskʼaxtoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вырыли глубокую яму</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>they dug a deep hole</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2579e163">
<quote>arf q˳ydyjy bacyd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>погрузился в глубокую думу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he came into deep thought</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, из <mentioned xml:lang="ira"><w>āp-ra</w></mentioned>, от <mentioned xml:lang="ira"><w>āp-</w>
<gloss><q>вода</q></gloss></mentioned>, первоначально <gloss><q>водная
глубь</q></gloss>, а потом вообще <gloss><q>глубина</q></gloss>,
<gloss><q>глубокий</q></gloss>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2579e209" xml:id="mentioned_d2579e181" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>Dan-Apr</w> (<w>Δάναπρις</w>) <gloss><q>Днепр</q></gloss></mentioned>. Не
это ли слово также в первой части <mentioned corresp="#mentioned_d2579e219" xml:id="mentioned_d2579e191" xml:lang="xsc"><lang>скифского</lang>
<gloss>собственного имени</gloss>
<w>Ἀρπόξαις</w></mentioned>? Ср. также <ref type="xr" target="#entry_tarf"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>154, 236</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ВЯ"/>
<biblScope>1952 V 60</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Maybe from <mentioned xml:lang="ira"><w>āp-ra</w></mentioned>,
based on <mentioned xml:lang="ira"><w>āp-</w>
<gloss><q>water</q></gloss></mentioned>, originally <gloss><q>water
depth</q></gloss>, and then in general <gloss><q>depth</q></gloss>,
<gloss><q>deep</q></gloss>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2579e181" xml:id="mentioned_d2579e209" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>Dan-Apr</w> (<w>Δάναπρις</w>) <gloss><q>Dnieper</q></gloss></mentioned>.
Does this word also appear in the first part of the <mentioned corresp="#mentioned_d2579e191" xml:id="mentioned_d2579e219" xml:lang="xsc"><lang/>
<gloss>proper name</gloss>
<w>Ἀρπόξαις</w></mentioned>? Cf. also <ref type="xr" target="#entry_tarf"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>154, 236</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ВЯ"/>
<biblScope>1952 V 60</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>