119 lines
No EOL
11 KiB
XML
119 lines
No EOL
11 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bæmbæg</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_bæmbæg" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d444e66" type="lemma"><orth>bæmbæg</orth><form xml:id="form_d444e68" type="variant"><orth>bæmpæg</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d444e71"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>вата</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>cotton wool</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d444e81">
|
||
<abv:example xml:id="example_d444e83">
|
||
<quote>æz fæx˳yssʒynæn izærmæ ūcy bæmbægyl</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>я посплю до вечера на этой вате</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>I will sleep on this cotton wool till the evening</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>79</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d444e102">
|
||
<quote>Alardy næ k˳y azdæxtī, wæd jæ fændag bæmbægyl wyd</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>когда Аларды уходил от нас, его дорога была по вате</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>when Alardy was leaving us, his way was (as if) upon cotton wool</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>II
|
||
104</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d444e121">
|
||
<quote>dywwæ ḱyzǵy bacydysty bæxmæ æmæ jyn jæ qūsty bæmbæǵytæ
|
||
nynnadtoj</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>две девушки подошли к лошади и набили ей в уши вату</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>two girls went to the horse and put cotton woll in its ears</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>78</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d444e259" xml:id="mentioned_d444e143" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>pambah(← panbah)</w></mentioned>, восходящее к <mentioned corresp="#mentioned_d444e264" xml:id="mentioned_d444e148" xml:lang="ira-x-mid"><lang/>
|
||
<w>*panbak</w>
|
||
<gloss><q>хлопок</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d444e272" xml:id="mentioned_d444e156" xml:lang="ira-x-mid"><w/>
|
||
<gloss><q>вата</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d444e278" xml:id="mentioned_d444e162" xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>bæmbæg</w></mentioned>, как и <mentioned corresp="#mentioned_d444e283" xml:id="mentioned_d444e167" xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>bambak</w></mentioned>, сближается с <mentioned corresp="#mentioned_d444e289" xml:id="mentioned_d444e173" xml:lang="ira-x-mid"><lang/>
|
||
<w>*panbak</w></mentioned>, тогда как <mentioned corresp="#mentioned_d444e294" xml:id="mentioned_d444e178" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>bamba</w>
|
||
<gloss><q>вата</q></gloss></mentioned> усвоено из новоперсидского.
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d444e302" xml:id="mentioned_d444e186" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>boambij</w>
|
||
<gloss><q>вата</q></gloss></mentioned> усвоено, вероятно, через осетинское
|
||
посредство; соответствие конечного <mentioned corresp="#mentioned_d444e310" xml:id="mentioned_d444e194" xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>-æg</w></mentioned> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e315" xml:id="mentioned_d444e199" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>-ij</w></mentioned> закономерно; ср. ос. <ref type="xr" target="#entry_baræg"/> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e323" xml:id="mentioned_d444e207" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>bärij</w>
|
||
<gloss><q>наездник</q></gloss></mentioned>, ос. <ref type="xr" target="#entry_maræg"/> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e333" xml:id="mentioned_d444e217" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>märij</w></mentioned> ‘убийца’, ос. <ref type="xr" target="#entry_tærxæg"/> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e343" xml:id="mentioned_d444e224" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>terxij</w></mentioned> ‘скамья’, ос. <ref type="xr" target="#entry_tawnæg"/> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e354" xml:id="mentioned_d444e232" xml:lang="ce"><lang/>
|
||
<w>tevnij</w>
|
||
<gloss><q>наседка</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d444e362" xml:id="mentioned_d444e240" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>бумага</w></mentioned> относится сюда же (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/><biblScope>100—101</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>33</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d444e143" xml:id="mentioned_d444e259" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>pambah(← panbah)</w></mentioned>, tracing back to <mentioned corresp="#mentioned_d444e148" xml:id="mentioned_d444e264" xml:lang="ira-x-mid"><lang/>
|
||
<w>*panbak</w>
|
||
<gloss><q>cotton</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d444e156" xml:id="mentioned_d444e272" xml:lang="ira-x-mid"><w/>
|
||
<gloss><q>cotton wool</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d444e162" xml:id="mentioned_d444e278" xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>bæmbæg</w></mentioned>, as well as <mentioned corresp="#mentioned_d444e167" xml:id="mentioned_d444e283" xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>bambak</w></mentioned>, relates to <mentioned corresp="#mentioned_d444e173" xml:id="mentioned_d444e289" xml:lang="ira-x-mid"><lang/>
|
||
<w>*panbak</w></mentioned>, while <mentioned corresp="#mentioned_d444e178" xml:id="mentioned_d444e294" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>bamba</w>
|
||
<gloss><q>cotton wool</q></gloss></mentioned> was adopted from New Persian.
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d444e186" xml:id="mentioned_d444e302" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>boambij</w>
|
||
<gloss><q>cotton wool</q></gloss></mentioned> was probably adopted through
|
||
Ossetic; the correspondence of the final <mentioned corresp="#mentioned_d444e194" xml:id="mentioned_d444e310" xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>-æg</w></mentioned> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e199" xml:id="mentioned_d444e315" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>-ij</w></mentioned> is regular; cf. Ossetic <ref type="xr" target="#entry_baræg"/> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e207" xml:id="mentioned_d444e323" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>bärij</w>
|
||
<gloss><q>horseman</q></gloss></mentioned>, Ossetic <ref type="xr" target="#entry_maræg"/> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e217" xml:id="mentioned_d444e333" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>märij</w>
|
||
<gloss><q>killer</q></gloss></mentioned>, Ossetic <ref type="xr" target="#entry_tærxæg"/> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e224" xml:id="mentioned_d444e343" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>terxij</w>
|
||
<gloss><q>bank</q></gloss></mentioned>, Ossetic <ref type="xr" target="#entry_tawnæg"/> || <mentioned corresp="#mentioned_d444e232" xml:id="mentioned_d444e354" xml:lang="ce"><lang/>
|
||
<w>tevnij</w>
|
||
<gloss><q>brood hen</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d444e240" xml:id="mentioned_d444e362" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>bumaga</w></mentioned> relates this as well (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/><biblScope>100—101</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>33</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |