108 lines
No EOL
6.9 KiB
XML
108 lines
No EOL
6.9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bæzǵyn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_bæzǵyn" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d5649e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>bæzǵyn</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d5649e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bæzgin</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5649e72"><sense xml:id="sense_d5649e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>толстый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>thick</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5649e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>густой</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>dense</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<re xml:id="re_d5649e92">
|
||
<re xml:id="re_d5649e94">
|
||
<form xml:id="form_d5649e96" type="lemma"><orth>bæzǵyn kʼ˳ymæl</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5649e99"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>густая брага</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>thick wash</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d5649e110">
|
||
<form xml:id="form_d5649e112" type="lemma"><orth>bæzǵyn kærdæg</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5649e115"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>густая трава</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>thick grass</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<note type="comment" xml:lang="ru">; ант. — <ref type="xr" target="#entry_tæn"><w>tænæg</w> <gloss><q>тонкий</q></gloss>, <gloss><q>жидкий</q></gloss></ref></note>
|
||
<note type="comment" xml:lang="en">; ant. <ref type="xr" target="#entry_tæn"><w>tænæg</w></ref> <gloss><q>thin</q></gloss>, <gloss><q>liquid</q></gloss></note>
|
||
</re>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5649e137">
|
||
<abv:example xml:id="example_d5649e139">
|
||
<quote>bæzǵyn carm</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>толстая кожа</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>thick skin</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d5649e154">
|
||
<quote>(læppū) donæn jæ bæzǵyny ærbas-kʼærdta</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>(юноша) погнал (лошадь) по глубокому (месту) реки</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>(a young man) drove (a horse) along the deep (place) of the river</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>20</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d5649e173">
|
||
<quote>ʒæbæxdær baqyrnyt wæ bæzǵyn qælæstæj</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>получше подпевайте вашими густыми голосами</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>join better with your deep voices</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Æfx._Xæs."/><biblScope>99</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d5649e192" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>bæzgin quræj niccæjxoduj (Bæbæt)</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>(Бабат) рассмеялся густым голосом</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>(Babat) laughed in a deep voice</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>52</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Основа <ref type="xr" target="#entry_bæz-"/> ‘толстый’,
|
||
‘толщина’ + адъективный суффикс -<hi rendition="#rend_italic">ǵyn</hi> I -<hi rendition="#rend_italic">gin</hi>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_РОсл."/><biblScope>596, 603</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">The stem is <ref type="xr" target="#entry_bæz-"/> ‘thick’,
|
||
‘thickness’ + adjectival suffix -<hi rendition="#rend_italic">ǵyn</hi> | -<hi rendition="#rend_italic">gin</hi>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_РОсл."/><biblScope>596, 603</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |