abaev-xml/entries/abaev_būd.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

134 lines
No EOL
12 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">būd</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_būd" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2720e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>būd</orth></form>
<form xml:id="form_d2720e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bodæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2720e72"><sense xml:id="sense_d2720e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>благовоние</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fragrance</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2720e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ладан</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>incense</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2720e92">
<abv:example xml:id="example_d2720e94">
<quote>būd dæ sūʒinag, sækær dæ xærinæg, dæ arm æxsad, dæ kom
ænqævzt</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ладан тебе для воскурения, сахар тебе в пищу, твоя рука (да будет)
омытой, твой рот ополощенным</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>here is incense for you to burn, sugar for your as food, (may) your
hand be washed, may your mouth be rinsed</q>
</abv:tr>
<bibl><biblScope xml:lang="ru">из напутствия покойнику</biblScope><biblScope xml:lang="en">a part of the parting words for a deceased
person</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2720e115" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>bodæ ciraǧæn kæmi soʒuncæ, omi dæ badæn fæwwæd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>где жгут ладан вместо свечей, там да будет твое пребывание</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>where the incense is burnt intead of canldes, may that place be your
residense</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
169</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d2720e278" xml:id="mentioned_d2720e140" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*bauda</w>
<gloss><q>запах</q></gloss></mentioned>, широко представлено в иранских
языках: <mentioned corresp="#mentioned_d2720e286" xml:id="mentioned_d2720e148" xml:lang="fa"><lang/>
<w></w>
<gloss><q>запах</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e294" xml:id="mentioned_d2720e156" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>аромат</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e300" xml:id="mentioned_d2720e162" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>bōd</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e305" xml:id="mentioned_d2720e167" xml:lang="x-balochi"><w>bōδ</w>
<gloss><q>благовонное растение</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e312" xml:id="mentioned_d2720e174" xml:lang="srh"><lang/>
<w>báo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e317" xml:id="mentioned_d2720e179" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>vūl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e322" xml:id="mentioned_d2720e184" xml:lang="yai"><lang/>
<w>vūd</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e327" xml:id="mentioned_d2720e189" xml:lang="yai"><w>vūda</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2720e330" xml:id="mentioned_d2720e192" xml:lang="sog"><lang/>
<w>βōδ(βwδ)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e335" xml:id="mentioned_d2720e197" xml:lang="pal"><lang/>
<w>bōd</w>
<gloss><q>запах</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e344" xml:id="mentioned_d2720e206" xml:lang="pal"><w/>
<gloss><q>аромат</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e350" xml:id="mentioned_d2720e212" xml:lang="kho"><lang/>
<w>būd-</w>
<gloss><q>пахнуть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e358" xml:id="mentioned_d2720e220" xml:lang="ae"><lang/>
<w>baoδa-</w>
<gloss><q>запах</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e366" xml:id="mentioned_d2720e228" xml:lang="ae"><w>baoiδi-</w>
<gloss><q>благовоние</q></gloss></mentioned>, . — Из осетинского (аланского)
идут <mentioned corresp="#mentioned_d2720e372" xml:id="mentioned_d2720e234" xml:lang="hu"><lang/>
<w>büz</w>
<gloss><q>запах</q></gloss></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d2720e380" xml:id="mentioned_d2720e242" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>bod</w>
<gloss><q>благовоние</q></gloss></mentioned>. — Основа <hi rendition="#rend_italic">bud</hi> | <hi rendition="#rend_italic">bod</hi> (←
*<hi rendition="#rend_italic">baud</hi>) представлена еще в д. <ref type="xr" target="#entry_bodæn"/>
‘чеснок’, <ref type="xr" target="#entry_æmbūdyn"/> ‘обонять’, ‘чувствовать’ и
<ref type="xr" target="#entry_ysmūdyn"/> (из <hi rendition="#rend_italic">ys</hi>-<hi rendition="#rend_italic">būd</hi>-<hi rendition="#rend_italic">yn</hi>)
‘нюхать’; см. эти слова.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III 144</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>20</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>29</biblScope></bibl>.— <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>251</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d2720e140" xml:id="mentioned_d2720e278" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*bauda</w>
<gloss><q>smell</q></gloss></mentioned>, the word is widespread in Iranian
languages: <mentioned corresp="#mentioned_d2720e148" xml:id="mentioned_d2720e286" xml:lang="fa"><lang/>
<w></w>
<gloss><q>smell</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e156" xml:id="mentioned_d2720e294" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>aroma</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e162" xml:id="mentioned_d2720e300" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>bōd</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e167" xml:id="mentioned_d2720e305" xml:lang="x-balochi"><w>bōδ</w>
<gloss><q>cassia</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e174" xml:id="mentioned_d2720e312" xml:lang="srh"><lang/>
<w>báo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e179" xml:id="mentioned_d2720e317" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>vūl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e184" xml:id="mentioned_d2720e322" xml:lang="yai"><lang/>
<w>vūd</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e189" xml:id="mentioned_d2720e327" xml:lang="yai"><w>vūda</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2720e192" xml:id="mentioned_d2720e330" xml:lang="sog"><lang/>
<w>βōδ(βwδ)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e197" xml:id="mentioned_d2720e335" xml:lang="pal"><lang/>
<w>bōd</w>
<gloss><q>smell</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e206" xml:id="mentioned_d2720e344" xml:lang="pal"><w/>
<gloss><q>aroma</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e212" xml:id="mentioned_d2720e350" xml:lang="kho"><lang/>
<w>būd-</w>
<gloss><q>smell</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e220" xml:id="mentioned_d2720e358" xml:lang="ae"><lang/>
<w>baoδa-</w>
<gloss><q>smell</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2720e228" xml:id="mentioned_d2720e366" xml:lang="ae"><w>baoiδi-</w>
<gloss><q>fragrance</q></gloss></mentioned>, . — The following words come
from Ossetic (Alan): <mentioned corresp="#mentioned_d2720e234" xml:id="mentioned_d2720e372" xml:lang="hu"><lang/>
<w>büz</w>
<gloss><q>smell</q></gloss></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d2720e242" xml:id="mentioned_d2720e380" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>bod</w>
<gloss><q>fragrance</q></gloss></mentioned>. — The stem <hi rendition="#rend_italic">bud</hi> | <hi rendition="#rend_italic">bod</hi> (←
*<hi rendition="#rend_italic">baud</hi>) is found also in Digor <ref type="xr" target="#entry_bodæn"/>
garlic, <ref type="xr" target="#entry_æmbūdyn"/> scent, feel and <ref type="xr" target="#entry_ysmūdyn"/> (from <hi rendition="#rend_italic">ys</hi>-<hi rendition="#rend_italic">būd</hi>-<hi rendition="#rend_italic">yn</hi>) sniff;
see these words.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III 144</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>20</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>29</biblScope></bibl>.— <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>251</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>