abaev-xml/entries/abaev_būqq.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

86 lines
No EOL
4.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">būqq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_būqq" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4044e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>būqq</orth></form>
<form xml:id="form_d4044e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>boqq</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4044e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>отрыжка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>belching</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d4044e82">
<form xml:id="form_d4044e84" type="lemma"><orth>būqq kænyn</orth><form xml:id="form_d4044e86" type="variant"><orth>būqqytæ
kænyn</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4044e89"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>рыгать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>belch</q>
</abv:tr></sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">д. <ref type="xr" target="#entry_rewun"/>
id.</note>
<note type="comment" xml:lang="en">Digor <ref type="xr" target="#entry_rewun"/>
id</note>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4044e110">
<abv:example xml:id="example_d4044e112">
<quote>kæsgon ældary būqqytæ kæny</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он рыгает, как кабардинский князь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he belches like a Kabardian prince</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4044e127" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>æfsesaxsæn boqqitæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отрыжка сытого желудка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>belching of a full-fed stomach</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>286%l3%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4044e149">
<quote>cardæj būqqytæ kodtoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>от (избытка) жизни у них была отрыжка (они пресыщены)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>they had an belching because of (the excess) of life (they are
oversaturated)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>102</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Звукоподражательное.</etym>
<etym xml:lang="en">Onomatopoetic word.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>