69 lines
No EOL
5.9 KiB
XML
69 lines
No EOL
5.9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">būræmæz</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_būræmæz" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d3375e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>būræmæz</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d3375e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>boræmæz</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3375e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>чудесный клей (в сказках и нартовских сказаниях)</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>miraculous glue (in tales and Nart legends)</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3375e82">
|
||
<abv:example xml:id="example_d3375e84">
|
||
<quote>lægty ʽrdygæj jyn fæxs-bandon aværdtoj, būræmæ<hi rendition="#rend_bold">ž</hi> yl akodtoj æmæ jæ
|
||
ūwyl abadyn kodtoj; læg ysbadtīs æmæ bandonyl banyxæstīs</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>на мужской половине поставили ему кресло, налили на него <hi rendition="#rend_smallcaps">бурамаз</hi>
|
||
и усадили его туда; человек сел и приклеился к стулу</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>they put an armchair for him in the men half [of the house], poured
|
||
<hi rendition="#rend_smallcaps">būræmæz</hi> on it, installed him; the man sat down and glued to the
|
||
chair</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I
|
||
173</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">В первой части <ref type="xr" target="#entry_būr"/>(<hi rendition="#rend_italic">æ</hi>) |
|
||
<hi rendition="#rend_italic">bor</hi>(<hi rendition="#rend_italic">æ</hi>) ‘желтый’, во второй (<hi rendition="#rend_italic">mæz</hi>) тот же корень, что в <mentioned corresp="#mentioned_d3375e144" xml:id="mentioned_d3375e108" xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w n="0">мазати</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3375e149" xml:id="mentioned_d3375e114" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>мазать</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3375e154" xml:id="mentioned_d3375e119" xml:lang="ru"><w>мазь</w></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d3375e157" xml:id="mentioned_d3375e122" xml:lang="ru"><w>масло</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3375e161" xml:id="mentioned_d3375e126" xml:lang="br"><lang/>
|
||
<w>meza</w>
|
||
<gloss><q>месить тесто</q></gloss></mentioned> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Walde-Pok."/><biblScope>II 226</biblScope></bibl>).</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">In the first part there is <ref type="xr" target="#entry_būr"/>(<hi rendition="#rend_italic">æ</hi>) | <hi rendition="#rend_italic">bor</hi>(<hi rendition="#rend_italic">æ</hi>) ‘yellow’, in the second part (<hi rendition="#rend_italic">mæz</hi>) there is the
|
||
same root as in <mentioned corresp="#mentioned_d3375e108" xml:id="mentioned_d3375e144" xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>mazati</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3375e114" xml:id="mentioned_d3375e149" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>mazatʼ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3375e119" xml:id="mentioned_d3375e154" xml:lang="ru"><w>mazʼ</w></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d3375e122" xml:id="mentioned_d3375e157" xml:lang="ru"><w>maslo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3375e126" xml:id="mentioned_d3375e161" xml:lang="br"><lang/>
|
||
<w>meza</w>
|
||
<gloss><q>beat dough</q></gloss></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Walde-Pok."/><biblScope>II 226</biblScope></bibl>).</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |