abaev-xml/entries/abaev_bogal.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

70 lines
No EOL
5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bogal</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bogal" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d901e66" type="lemma"><orth>bogal</orth></form>
<sense xml:id="sense_d901e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>силач</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>strong man</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d901e79">
<abv:example xml:id="example_d901e81">
<quote>Ḱermen g˳yrʒyjy padcaxy bogaltyl fætyx ī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Чермен одолел силачей грузинского царя</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Chermen defeated Georgian king's strong men</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d901e96">
<quote>Barsægaty tyzmæg ænærcæf bogaltæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>суровые, не терпящие обиды богатыри Барсаговы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>severe, unoffendable Barsagov heroes</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>120</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <hi rendition="#rend_italic">boǧ</hi>-<hi rendition="#rend_italic">gal</hi> буквально ‘бугай-бык’. См. <ref type="xr" target="#entry_boǧ"/> и <ref type="xr" target="#entry_gal"/>. Ср.
также <mentioned corresp="#mentioned_d901e154" xml:id="mentioned_d901e122" xml:lang="trk"><lang/>
<w>bökä</w></mentioned> (<bibl><author>0</author><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>VI 1693</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d901e164" xml:id="mentioned_d901e132" xml:lang="mn"><lang/>
<w>böx</w>
<gloss><q>силач</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d901e173" xml:id="mentioned_d901e141" xml:lang="mn"><w/>
<gloss><q>борец</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, from <hi rendition="#rend_italic">boǧ</hi>-<hi rendition="#rend_italic">gal</hi>, literally bull-ox. See <ref type="xr" target="#entry_boǧ"/> and <ref type="xr" target="#entry_gal"/>.
Cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d901e122" xml:id="mentioned_d901e154" xml:lang="trk"><lang/>
<w>bökä</w></mentioned> (<bibl><author>0</author><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>VI 1693</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d901e132" xml:id="mentioned_d901e164" xml:lang="mn"><lang/>
<w>böx</w>
<gloss><q>strong man</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d901e141" xml:id="mentioned_d901e173" xml:lang="mn"><w/>
<gloss><q>fighter</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>