abaev-xml/entries/abaev_byn_1.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

313 lines
No EOL
27 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">byn_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_byn_1" n="1" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1986e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>byn</orth></form>
<form xml:id="form_d1986e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bun</orth></form>
<sense n="1" xml:id="sense_byn_1.1"><sense xml:id="sense_d1986e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>низ</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>lower part</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1986e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>основание</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>foundation</q>
</abv:tr></sense></sense>
<sense n="2" xml:id="sense_byn_1.2"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>наследство</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>inheritance</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d1986e102">
<form xml:id="form_d1986e104" type="lemma"><orth>bynæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1986e107"><sense xml:id="sense_d1986e108"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>снизу</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>from below</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1986e117"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>внизу</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>below</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1986e129">
<note type="comment" xml:lang="ru">в первой части сложных слов — 'полностью’,
‘совершенно’: </note>
<note type="comment" xml:lang="en">when a part of complex words, it means
'completely', 'absolutely': </note>
<re xml:id="re_d1986e137">
<form xml:id="form_d1986e139" type="lemma"><orth>bynsæft</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1986e142"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>полная гибель</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">и т.п.</note><note type="comment" xml:lang="en">etc.</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>total loss</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">и т.п.</note><note type="comment" xml:lang="en">etc.</note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1986e161">
<form xml:id="form_d1986e163" type="lemma"><orth>byn kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1986e166"><sense xml:id="sense_d1986e167"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>гибнуть</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1986e172"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>губить</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
</re>
<re xml:id="re_d1986e180">
<note type="comment" xml:lang="ru">присоединяясь к названиям цвета, означает
слабую степень: </note>
<note type="comment" xml:lang="en">as a part of colour names, it means a weak
degree:: </note>
<re xml:id="re_d1986e188">
<form xml:id="form_d1986e190" type="lemma"><orth>saw-byn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1986e193"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>черноватый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>blackish</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1986e204">
<form xml:id="form_d1986e206" type="lemma"><orth>syrx-byn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1986e209"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>красноватый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>reddish</q>
</abv:tr></sense>
</re>
</re>
<re xml:id="re_d1986e221">
<form xml:id="form_d1986e223" type="lemma"><orth>bynybadǵytæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1986e226"><def xml:lang="ru">название игры</def><def xml:lang="en">game
name</def></sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">. Из значения ‘наследство’ развились <ref type="xr" target="#entry_binontæ"/> ‘семья’(ср. <mentioned xml:id="mentioned_d1986e236" xml:lang="ady-x-shpsg"><lang/>
<w>bənə</w>
<gloss><q>семья</q></gloss></mentioned>) и <ref type="xr" target="#entry_binojnag"/> ‘супруга’, <ref type="xr" target="#entry_byndar"/> ‘наследник’, <ref type="xr" target="#entry_bynxor"/> ‘проедающий наследство’</note>
<note type="comment" xml:lang="en">. The following words were developed from the
meaning 'inheritance': <ref type="xr" target="#entry_binontæ"/> family
(cf. <mentioned xml:id="mentioned_d1986e255" xml:lang="ady-x-shpsg"><lang/>
<w>bənə</w>
<gloss><q>family</q></gloss></mentioned>) and <ref type="xr" target="#entry_binojnag"/> spouse, <ref type="xr" target="#entry_byndar"/> heir, <ref type="xr" target="#entry_bynxor"/>
one who is spending inheritance</note>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1986e271">
<abv:example xml:id="example_d1986e273">
<quote>īw læg x˳yrtæ xæssy ænæ byn tæsḱʼy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>один человек таскает щебень в корзине без дна</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>one man carries crushed stone in a basket without a bottom</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>75</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1986e292">
<quote>buntæj buntæmæ nixxafæ du eci sinon</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>до самого дна выпей („выхлещи“) ты этот бокал</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>you drink ("drink off") this glass to the bottom</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>97</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1986e311">
<quote>ʒabyrtæn byntæ kænyn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>подбивать к чувякам подметки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>resole chuvyaks</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1986e326">
<quote>bynæj jæm ʒūry</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>снизу обращается к ней</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>[he] addresses to her from the bottom</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>83</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1986e345" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>suvælloni… bælasi buni niwwaǧtoncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>оставили ребенка под деревом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a child was left under the tree</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>1%l7%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1986e368">
<quote>qæʒʒūly byn k˳ydyr bakodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>под одеяло положил обрубок</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>[he] put the <hi rendition="#rend_bold">block</hi> under the blanket</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>22</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1986e387">
<quote>mæsugi bun falæmbulaj adæmæj iʒag</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>под башней кругом полно народа</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there are lots of people under the tower</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>13%l9—10%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1986e407">
<abv:example xml:id="example_d1986e409">
<quote>xorzæn byn ma skæn, ævzæræn byn ma nywwaʒ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>хорошему (сыну) не делай наследства, дурному не оставляй
наследства</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>do not make heritage for the good (son), do not leave heritage for
the bad</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (т. е. хороший не нуждается в
наследстве, дурной его не достоин)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (i.e. a good son does not need heritage,
a bad one does not deserve it)</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
231</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1986e435">
<quote>ūm īw ʒævgaræj qazync gælæmytæj æmæ bynybadǵytæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>здесь в значительном числе играют в чехарду и в <hi rendition="#rend_smallcaps">bynybadǧytæ</hi></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>here a significant number of people play leap-frog and
<hi rendition="#rend_smallcaps">bynybadǵytæ</hi> in</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>97</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Общеиранское слово: <mentioned corresp="#mentioned_d1986e701" xml:id="mentioned_d1986e457" xml:lang="fa"><lang/>
<w>bun</w>
<gloss><q>корень</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e709" xml:id="mentioned_d1986e465" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>основание</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e715" xml:id="mentioned_d1986e471" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>фундамент</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e721" xml:id="mentioned_d1986e477" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>дно</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e727" xml:id="mentioned_d1986e483" xml:lang="pal"><lang/>
<w/>
<gloss><q>bun</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e736" xml:id="mentioned_d1986e492" xml:lang="ku"><lang/>
<w/>
<gloss><q>bun</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e744" xml:id="mentioned_d1986e500" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>bunā</w>
<gloss><q>внизу</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e752" xml:id="mentioned_d1986e508" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>bon</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e757" xml:id="mentioned_d1986e513" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>bon</w>
<gloss><q>под</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e765" xml:id="mentioned_d1986e521" xml:lang="kho"><lang/>
<w>buna-</w>
<gloss><q>основание</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e773" xml:id="mentioned_d1986e529" xml:lang="ae"><lang/>
<w>buna-</w>
<gloss><q>низ</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e782" xml:id="mentioned_d1986e538" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>основание</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e788" xml:id="mentioned_d1986e544" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>почва</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e794" xml:id="mentioned_d1986e550" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>budhna-</w>
<gloss><q>низ</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e802" xml:id="mentioned_d1986e558" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>основание</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e808" xml:id="mentioned_d1986e564" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>корень</q></gloss></mentioned>; есть соответствия и за пределами
иранских языков: <mentioned corresp="#mentioned_d1986e814" xml:id="mentioned_d1986e570" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>bun</w>
<gloss><q>ствол</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e823" xml:id="mentioned_d1986e579" xml:lang="xcl"><w/>
<gloss><q>происхождение</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e829" xml:id="mentioned_d1986e585" xml:lang="xcl"><w/>
<gloss><q>основание</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e835" xml:id="mentioned_d1986e591" xml:lang="xcl"><w/>
<gloss><q>сущность</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e841" xml:id="mentioned_d1986e597" xml:lang="xcl"><w/>
<gloss><q>природа</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e847" xml:id="mentioned_d1986e603" xml:lang="xcl"><w>bnav</w>
<gloss><q>полностью</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e853" xml:id="mentioned_d1986e609" xml:lang="xcl"><w/>
<gloss><q>совершенно</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e860" xml:id="mentioned_d1986e616" xml:lang="grc"><lang/>
<w>πυθμήν</w>
<gloss><q>основание</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e868" xml:id="mentioned_d1986e624" xml:lang="grc"><w>πύνδαξ</w>
<gloss><q>дно вазы</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e874" xml:id="mentioned_d1986e630" xml:lang="la"><lang/>
<w>fundus</w>
<gloss><q>дно</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e882" xml:id="mentioned_d1986e638" xml:lang="de"><lang/>
<w>Boden</w>
<gloss><q>низ</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e890" xml:id="mentioned_d1986e646" xml:lang="de"><w/>
<gloss><q>почва</q></gloss></mentioned> и др. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_binag"/> | <hi rendition="#rend_italic">bujnag</hi> ‘нижний’, ‘войлок’, <ref type="xr" target="#entry_binojnag"/> ‘супруга’, <ref type="xr" target="#entry_binontæ"/> ‘семья’, <ref type="xr" target="#entry_binonyg"/> ‘тщательный’,
‘основательный’, <ref type="xr" target="#entry_byndar"/> ‘наследник’, <ref type="xr" target="#entry_byndūr"/> ‘фундамент’, <ref type="xr" target="#entry_bynton"/> ‘совершенно’, <ref type="xr" target="#entry_buwat"/> ‘место’, <hi rendition="#rend_italic">bynʒaræj</hi> с корнем’, ‘до основания’, <ref type="xr" target="#entry_bynʒæfxad"/> ‘корень’, ‘пень’, <ref type="xr" target="#entry_æppyn6dær9"/> ‘вовсе’, <ref type="xr" target="#entry_ræbyn"/>
‘внутренняя часть’, <ref type="xr" target="#entry_ræmbyn"/> ‘локоть’, <ref type="xr" target="#entry_agbyn"/> ‘подставка котла’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 57</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>19</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>29</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>20, 63,
573</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A common Iranian word: <mentioned corresp="#mentioned_d1986e457" xml:id="mentioned_d1986e701" xml:lang="fa"><lang/>
<w>bun</w>
<gloss><q>root</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e465" xml:id="mentioned_d1986e709" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>basis</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e471" xml:id="mentioned_d1986e715" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>foundation</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e477" xml:id="mentioned_d1986e721" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>bottom</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e483" xml:id="mentioned_d1986e727" xml:lang="pal"><lang/>
<w/>
<gloss><q>bun</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e492" xml:id="mentioned_d1986e736" xml:lang="ku"><lang/>
<w/>
<gloss><q>bun</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e500" xml:id="mentioned_d1986e744" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>bunā</w>
<gloss><q>below</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e508" xml:id="mentioned_d1986e752" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>bon</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e513" xml:id="mentioned_d1986e757" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>bon</w>
<gloss><q>under</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e521" xml:id="mentioned_d1986e765" xml:lang="kho"><lang/>
<w>buna-</w>
<gloss><q>foundation</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e529" xml:id="mentioned_d1986e773" xml:lang="ae"><lang/>
<w>buna-</w>
<gloss><q>bottom</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e538" xml:id="mentioned_d1986e782" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>foundation</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e544" xml:id="mentioned_d1986e788" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>soil</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e550" xml:id="mentioned_d1986e794" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>budhna-</w>
<gloss><q>bottom</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e558" xml:id="mentioned_d1986e802" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>foundation</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e564" xml:id="mentioned_d1986e808" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>root</q></gloss></mentioned>; there are also correspondences
outside Iranian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d1986e570" xml:id="mentioned_d1986e814" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>bun</w>
<gloss><q>trunk</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e579" xml:id="mentioned_d1986e823" xml:lang="xcl"><w/>
<gloss><q>origin</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e585" xml:id="mentioned_d1986e829" xml:lang="xcl"><w/>
<gloss><q>foundation</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e591" xml:id="mentioned_d1986e835" xml:lang="xcl"><w/>
<gloss><q>essence</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e597" xml:id="mentioned_d1986e841" xml:lang="xcl"><w/>
<gloss><q>nature</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e603" xml:id="mentioned_d1986e847" xml:lang="xcl"><w>bnav</w>
<gloss><q>completely</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e609" xml:id="mentioned_d1986e853" xml:lang="xcl"><w/>
<gloss><q>absolutely</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e616" xml:id="mentioned_d1986e860" xml:lang="grc"><lang/>
<w>πυθμήν</w>
<gloss><q>foundation</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e624" xml:id="mentioned_d1986e868" xml:lang="grc"><w>πύνδαξ</w>
<gloss><q>bottom of the vase</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e630" xml:id="mentioned_d1986e874" xml:lang="la"><lang/>
<w>fundus</w>
<gloss><q>bottom</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e638" xml:id="mentioned_d1986e882" xml:lang="de"><lang/>
<w>Boden</w>
<gloss><q>bottom</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1986e646" xml:id="mentioned_d1986e890" xml:lang="de"><w/>
<gloss><q>soil</q></gloss></mentioned> etc. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_binag"/> | <hi rendition="#rend_italic">bujnag</hi> lower, felt, <ref type="xr" target="#entry_binojnag"/> spouse, <ref type="xr" target="#entry_binontæ"/> family, <ref type="xr" target="#entry_binonyg"/> thorough,
well-grounded, <ref type="xr" target="#entry_byndar"/> hire, <ref type="xr" target="#entry_byndūr"/> foundation, <ref type="xr" target="#entry_bynton"/> completely, <ref type="xr" target="#entry_buwat"/> place, <hi rendition="#rend_italic">bynʒaræj</hi>
by the root, to the root, <ref type="xr" target="#entry_bynʒæfxad"/> root,
shrub, <ref type="xr" target="#entry_æppyn6dær9"/> quite, <ref type="xr" target="#entry_ræbyn"/> inner part, <ref type="xr" target="#entry_ræmbyn"/> elbow, <ref type="xr" target="#entry_agbyn"/> a stand for a
pot.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 57</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>19</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>29</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>20, 63, 573</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>