abaev-xml/entries/abaev_byzǧ0yr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

100 lines
No EOL
6.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">byzǧ0yr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_byzǧ0yr" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d622e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>byzǧ˳yr</orth></form>
<form xml:id="form_d622e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>buzur</orth><form xml:id="form_d622e71" type="variant"><orth>buzǧur</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d622e74"><sense xml:id="sense_d622e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>рубище</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>tatters</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d622e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>лохмотья</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>rags</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d622e94">
<abv:example xml:id="example_d622e96">
<quote>ædærsgæ sæ nwærsta aly byzǧ˳yrty</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(мать детей) старательно кутала во всякое тряпье</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(mother) was carefully wrapping up (her children) in all kinds of
rags</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>46</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d622e115">
<quote>sæ daræs byzǧ˳yr, skʼ˳ydtæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>одежда их в лохмотьях, изорванная</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>their clothes is tattered, ragged</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>99</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d622e134">
<quote>dæ buzurtæ ew xalæbæl telis</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>твои лохмотья висят на одной нитке</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>your rags are hanging on one thread</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/><biblScope>1940 III
53</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d622e153" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>mægur læg næ gælsta æ buzurtæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бедняк не снимал своих лохмотьев</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the poor man did not take off his rags</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/><biblScope>41</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d622e175">
<quote>Murat… rajsta buzǧur, nissærfta finsæn fæjnæg</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Мурат взял тряпку, вытер доску для писания</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Murat took a rag, wiped up the writing desk</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>I 85</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, из <hi rendition="#rend_italic">buǧ-zur</hi>; ср. <ref type="xr" target="#entry_byǧ"/> | <hi rendition="#rend_italic">buǧæ</hi> сор, ‘рвань’, ‘хлам’. Вторая часть не
ясна.</etym>
<etym xml:lang="en">May be from <hi rendition="#rend_italic">buǧ-zur</hi>; cf. <ref type="xr" target="#entry_byǧ"/> | <hi rendition="#rend_italic">buǧæ</hi> rubbish, rags, trash. The second part is not clear.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>