abaev-xml/entries/abaev_byzyḱʼi.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

78 lines
No EOL
6.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">byzyḱʼi</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_byzyḱʼi" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4084e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>byzyḱʼi</orth></form>
<form xml:id="form_d4084e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>buʒux</orth><form xml:id="form_d4084e71" type="variant"><orth>buzux</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4084e74"><sense xml:id="sense_d4084e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бородавка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wart</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4084e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>наплыв на дереве</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4084e90">
<abv:example xml:id="example_d4084e92">
<quote>fændyr yskʼaxta bærz byzyḱʼiījæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он выдолбил <hi rendition="#rend_smallcaps">фандыр</hi> из наплыва березы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he hollowed out <hi rendition="#rend_smallcaps">fandyr</hi> from the birch wart</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>48</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, субстратного (кавказского) происхождения. Сближается с
<mentioned corresp="#mentioned_d4084e165" xml:id="mentioned_d4084e114" xml:lang="sva"><lang/>
<w>mačʼʼ</w>
<gloss><q>бородавка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4084e173" xml:id="mentioned_d4084e122" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mucʼukʼi</w>
<gloss><q>чирей</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4084e181" xml:id="mentioned_d4084e130" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>прыщ</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4084e187" xml:id="mentioned_d4084e136" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>xa-mzikie</w>
<gloss><q>бородавка</q></gloss></mentioned> (? <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Люлье"/></bibl>). Звуковой тип <hi rendition="#rend_italic">bsk</hi> мог получиться в
результате метатезы из <hi rendition="#rend_italic">kbs</hi>; ср. д. <ref type="xr" target="#entry_kʼubus"/>
‘шишка’, <mentioned corresp="#mentioned_d4084e201" xml:id="mentioned_d4084e150" xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>gubus</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4084e206" xml:id="mentioned_d4084e155" xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><w>gubuz</w>
<gloss><q>бородавка</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is probably of a substrate (Caucasian) origin. It gets close
to <mentioned corresp="#mentioned_d4084e114" xml:id="mentioned_d4084e165" xml:lang="sva"><lang/>
<w>mačʼʼ</w>
<gloss><q>wart</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4084e122" xml:id="mentioned_d4084e173" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mucʼukʼi</w>
<gloss><q>furuncle</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4084e130" xml:id="mentioned_d4084e181" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>pimple</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4084e136" xml:id="mentioned_d4084e187" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>xa-mzikie</w>
<gloss><q>wart</q></gloss></mentioned> (? <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Люлье"/></bibl>). Sound <hi rendition="#rend_italic">bsk</hi> could result from the
metathesis from <hi rendition="#rend_italic">kbs</hi>; cf. Digor <ref type="xr" target="#entry_kʼubus"/>
cone, <mentioned corresp="#mentioned_d4084e150" xml:id="mentioned_d4084e201" xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>gubus</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4084e155" xml:id="mentioned_d4084e206" xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><w>gubuz</w>
<gloss><q>wart</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>