97 lines
No EOL
7.9 KiB
XML
97 lines
No EOL
7.9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cʼærna</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_cʼærna" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<form xml:id="form_d376e66" type="lemma"><orth>cʼærna</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d376e72"><sense xml:id="sense_d376e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>веснущатый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>freckled</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d376e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пятнистый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>spotted</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d376e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>веснушка</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>freckle</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<re xml:id="re_d376e101">
|
||
<form xml:id="form_d376e103" type="lemma"><orth>cʼærna karkæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d376e106"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>рябая курица</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>speckled hen</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d376e117">
|
||
<form xml:id="form_d376e119" type="lemma"><orth>cærnagun</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d376e122"><sense xml:id="sense_d376e123"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>рябой</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>specky</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d376e132"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>веснущатый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>freckled</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
</re>
|
||
<etym xml:lang="ru">Примыкает к <mentioned corresp="#mentioned_d376e197" xml:id="mentioned_d376e146" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>cʼreli</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d376e202" xml:id="mentioned_d376e151" xml:lang="ka"><w>č’rela</w>
|
||
<gloss><q>пестрый</q></gloss></mentioned> через ступени %ičʼrela → *cʼærla →
|
||
cʼærna%i, ср. звуковые отношения <mentioned corresp="#mentioned_d376e208" xml:id="mentioned_d376e157" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>cxrila</w></mentioned> → ос. <ref type="xr" target="#entry_syxyrna"/>
|
||
‘решето’. Огласовка <hi rendition="#rend_italic">æ</hi> в осетинском позволяет рассматривать это слово как
|
||
„мегрелизм“, хотя в современном мегрельском мы имеем, как и в грузинском,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d376e215" xml:id="mentioned_d376e164" xml:lang="xmf" extralang="ka"><lang/>
|
||
<w>čʼreli</w></mentioned>, а не <hi rendition="#rend_italic">*čʼrali</hi> (ср. „мегрельскую“ огласовку в
|
||
<hi rendition="#rend_italic">kær</hi>-, <ref type="xr" target="#entry_car"/>). Грузинское слово, со своей
|
||
стороны, можно поставить в связь с некоторыми словами других кавказских языков:
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d376e223" xml:id="mentioned_d376e172" xml:lang="lez"><lang/>
|
||
<w>cʼarù</w>
|
||
<gloss><q>пестрый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d376e231" xml:id="mentioned_d376e180" xml:lang="tab"><lang/>
|
||
<w>cʼar-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d376e236" xml:id="mentioned_d376e185" xml:lang="av"><lang/>
|
||
<w>čar-</w></mentioned> id.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>526</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">It relates to <mentioned corresp="#mentioned_d376e146" xml:id="mentioned_d376e197" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>cʼreli</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d376e151" xml:id="mentioned_d376e202" xml:lang="ka"><w>č’rela</w>
|
||
<gloss><q>mottle</q></gloss></mentioned> through the following steps:
|
||
<hi rendition="#rend_italic">čʼrela → *cʼærla → cʼærna</hi>, cf. sound relations <mentioned corresp="#mentioned_d376e157" xml:id="mentioned_d376e208" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>cxrila</w></mentioned> → Ossetic. <ref type="xr" target="#entry_syxyrna"/> ‘sieve’. The vocalization <hi rendition="#rend_italic">æ</hi> in Ossetic let consider this word as a
|
||
“Mingrelism”, although in modern Mingrelian, as well as in Georgian, we have
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d376e164" xml:id="mentioned_d376e215" xml:lang="xmf" extralang="ka"><lang/>
|
||
<w>čʼreli</w></mentioned>, and not <hi rendition="#rend_italic">*čʼrali</hi> (cf. “Mingrelian”
|
||
vocalization in <hi rendition="#rend_italic">kær</hi>-, <ref type="xr" target="#entry_car"/>). The Georgian
|
||
word, for its part, can be related to some words of other Caucasian languages:
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d376e172" xml:id="mentioned_d376e223" xml:lang="lez"><lang/>
|
||
<w>cʼarù</w>
|
||
<gloss><q>mottle</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d376e180" xml:id="mentioned_d376e231" xml:lang="tab"><lang/>
|
||
<w>cʼar-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d376e185" xml:id="mentioned_d376e236" xml:lang="av"><lang/>
|
||
<w>čar-</w></mentioned> id.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>526</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |