abaev-xml/entries/abaev_capʼrastʼi.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

61 lines
No EOL
4.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">capʼrastʼi</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_capʼrastʼi" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2025e66" type="lemma"><orth>capʼrastʼi</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2025e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>крючок (на платье)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hook (on dress)</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru"><hi rendition="#rend_bold">Персидское</hi> слово (<mentioned corresp="#mentioned_d2025e127" xml:id="mentioned_d2025e81" xml:lang="fa"><w>čaprāst</w>
<gloss><q>пряжка</q></gloss></mentioned>, буквально „налево-направо“),
усвоенное в осетинский (судя по конечному -<hi rendition="#rend_italic">i</hi>) через грузинское посредство;
ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2025e133" xml:id="mentioned_d2025e87" xml:lang="ka"><lang/>
<w>čabrastʼi</w>
<gloss><q>застежка</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d2025e144" xml:id="mentioned_d2025e98" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>čʼaprastʼi</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Марр._Чан."/><biblScope>157</biblScope></bibl>). Ср. также
<mentioned corresp="#mentioned_d2025e154" xml:id="mentioned_d2025e108" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>čaprastʼ</w>
<gloss><q>пряжка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2025e162" xml:id="mentioned_d2025e116" xml:lang="tr"><lang/>
<w>čapraz</w>
<gloss><q>перекрещивающийся</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">A <hi rendition="#rend_bold">Persian</hi> word (<mentioned corresp="#mentioned_d2025e81" xml:id="mentioned_d2025e127" xml:lang="fa"><w>čaprāst</w>
<gloss><q>buckle</q></gloss></mentioned>, literally „to the left-to the
right“) which was borrowed into Ossetic (judging by the final -<hi rendition="#rend_italic">i</hi>) through
Georgian; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2025e87" xml:id="mentioned_d2025e133" xml:lang="ka"><lang/>
<w>čabrastʼi</w>
<gloss><q>fastener</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d2025e98" xml:id="mentioned_d2025e144" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>čʼaprastʼi</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Марр._Чан."/><biblScope>157</biblScope></bibl>). Cf. also
<mentioned corresp="#mentioned_d2025e108" xml:id="mentioned_d2025e154" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>čaprastʼ</w>
<gloss><q>buckle</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2025e116" xml:id="mentioned_d2025e162" xml:lang="tr"><lang/>
<w>čapraz</w>
<gloss><q>crossing</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>