abaev-xml/entries/abaev_cy.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

243 lines
No EOL
18 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cy</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cy" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1520e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cy</orth></form>
<form xml:id="form_d1520e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ci</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1520e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>что</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (вопросительное и относительное
местоимение)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (interrogative and
relative pronoun)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>what</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (вопросительное и относительное
местоимение)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (interrogative and
relative pronoun)</note></sense>
<re xml:id="re_d1520e90">
<re xml:id="re_d1520e92">
<form xml:id="form_d1520e94" type="lemma"><orth>nicy</orth></form>
</re>
<re xml:id="re_d1520e98">
<form xml:id="form_d1520e100" type="lemma"><orth>amcy</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1520e103"><sense xml:id="sense_d1520e104"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ничто</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>nothing</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1520e113"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ничего</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1520e120">
<form xml:id="form_d1520e122" type="lemma"><orth>alcy</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1520e125"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>все</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>everything</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1520e136">
<form xml:id="form_d1520e138" type="lemma"><orth>isty</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1520e141"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>что-либо</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>something</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">(из <hi rendition="#rend_italic">iscy</hi>) </note><note type="comment" xml:lang="en">(from <hi rendition="#rend_italic">iscy</hi>) </note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1520e156">
<form xml:id="form_d1520e158" type="lemma"><orth>cydær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1520e161"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>что-то</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>something</q>
</abv:tr></sense>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1520e173">
<abv:example xml:id="example_d1520e175">
<quote>ūm ta cy mī kænūt?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>что вы там делаете?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>what are you doing there?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>101</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1520e194">
<quote>cy kodtaj, cy?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>что с тобой случилось?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>what happened to you?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>100</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1520e213" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ci kænuj cuma me ʽlxujnæ?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>что с моим веретеном?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>what happened to my spindle?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>21</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1520e235" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ci ærcudæj?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>что случилось?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>what happened?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>21</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1520e257">
<quote>cy k˳ystæn bæzzydtæn?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>для какой работы я был пригоден?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>what job was I qualified for?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>55</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1520e277">
<quote>cy xosʒaw wydtæn!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>каким я был косарем!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>what a chopper I was!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>57</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1520e296" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ci xabar zæǧaj?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>какую весть скажешь?“</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>what message will you say?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>34</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1520e318">
<quote>cy fæci mæ zæxx?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>куда девалась моя земля?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>where has my land disappeared?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>57</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1520e337">
<quote>cy fædæ, kæm dæ?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>куда ты девался, где ты?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>where have you gone, where are you?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>62</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1520e356">
<quote>cy nymæt cæǧdaj, — q˳ynǵyndær</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бурка, которую трясешь, (становится) ворсистей</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the felt cloak you shake (becomes) hairy</q>
</abv:tr>
<bibl><biblScope xml:lang="ru">поговорка</biblScope><biblScope xml:lang="en">saying</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1520e377">
<quote>ḱī cy agura, ūj yssary</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто что ищет, то и находит</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>all good things come to he who waits</q>
</abv:tr>
<bibl><biblScope xml:lang="ru">поговорка</biblScope><biblScope xml:lang="en">saying</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к среднему роду индоевропейского вопросительного
местоимения, наличного в <mentioned corresp="#mentioned_d1520e520" xml:id="mentioned_d1520e402" xml:lang="la"><lang/>
<w>(quis)quid</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e525" xml:id="mentioned_d1520e407" xml:lang="grc"><lang/>
<w>τις(τι)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e530" xml:id="mentioned_d1520e412" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>čid</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e535" xml:id="mentioned_d1520e417" xml:lang="ae"><lang/>
<w>(čis)čit</w></mentioned> и пр. На иранской почве ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1520e540" xml:id="mentioned_d1520e422" xml:lang="fa"><lang/>
<w>či</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e546" xml:id="mentioned_d1520e428" xml:lang="ku"><lang/>
<w>či</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e551" xml:id="mentioned_d1520e433" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>či</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e556" xml:id="mentioned_d1520e438" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ca</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e561" xml:id="mentioned_d1520e443" xml:lang="ydg"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e566" xml:id="mentioned_d1520e448" xml:lang="ydg"><w>ci</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1520e569" xml:id="mentioned_d1520e451" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>ce</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e575" xml:id="mentioned_d1520e457" xml:lang="yai"><lang/>
<w>ča</w>
<gloss><q>что</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e583" xml:id="mentioned_d1520e465" xml:lang="sog"><lang/>
<w>ča</w>
<gloss><q>что за</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e591" xml:id="mentioned_d1520e473" xml:lang="sog"><w/>
<gloss><q>какой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e597" xml:id="mentioned_d1520e479" xml:lang="sog"><w>ču</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e600" xml:id="mentioned_d1520e482" xml:lang="kho"><lang/>
<w>cu</w>
<gloss><q>что</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e608" xml:id="mentioned_d1520e490" xml:lang="xco"><lang/>
<w>ciya</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e614" xml:id="mentioned_d1520e496" xml:lang="peo"><lang/>
<w>čiy</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (энклит.)</note></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_ḱī"/> | <hi rendition="#rend_italic">ka</hi> ‘кто’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 154</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>53</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>23</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to the neuter gender of Indo-European
interrogative pronoun which is found in <mentioned corresp="#mentioned_d1520e402" xml:id="mentioned_d1520e520" xml:lang="la"><lang/>
<w>(quis)quid</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e407" xml:id="mentioned_d1520e525" xml:lang="grc"><lang/>
<w>τις(τι)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e412" xml:id="mentioned_d1520e530" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>čid</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e417" xml:id="mentioned_d1520e535" xml:lang="ae"><lang/>
<w>(čis)čit</w></mentioned> etc. Cf. the following words among Iranian
languages: <mentioned corresp="#mentioned_d1520e422" xml:id="mentioned_d1520e540" xml:lang="fa"><lang/>
<w>či</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e428" xml:id="mentioned_d1520e546" xml:lang="ku"><lang/>
<w>či</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e433" xml:id="mentioned_d1520e551" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>či</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e438" xml:id="mentioned_d1520e556" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ca</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e443" xml:id="mentioned_d1520e561" xml:lang="ydg"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e448" xml:id="mentioned_d1520e566" xml:lang="ydg"><w>ci</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1520e451" xml:id="mentioned_d1520e569" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>ce</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e457" xml:id="mentioned_d1520e575" xml:lang="yai"><lang/>
<w>ča</w>
<gloss><q>what</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e465" xml:id="mentioned_d1520e583" xml:lang="sog"><lang/>
<w>ča</w>
<gloss><q>what sort of</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e473" xml:id="mentioned_d1520e591" xml:lang="sog"><w/>
<gloss><q>which</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e479" xml:id="mentioned_d1520e597" xml:lang="sog"><w>ču</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e482" xml:id="mentioned_d1520e600" xml:lang="kho"><lang/>
<w>cu</w>
<gloss><q>what</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e490" xml:id="mentioned_d1520e608" xml:lang="xco"><lang/>
<w>ciya</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1520e496" xml:id="mentioned_d1520e614" xml:lang="peo"><lang/>
<w>čiy</w><note type="comment" xml:lang="en"> (enclit.)</note></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_ḱī"/> | <hi rendition="#rend_italic">ka</hi> who.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 154</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>53</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>23</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>