abaev-xml/entries/abaev_cymyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

110 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cymyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cymyn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3814e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cymyn</orth><form xml:id="form_d3814e68" type="participle"><orth>cymd</orth></form></form>
<form xml:id="form_d3814e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>cumun</orth><form xml:id="form_d3814e73" type="participle"><orth>cund</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d3814e76"><sense xml:id="sense_d3814e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>хлебать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>slurp</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3814e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пить глотками (чай, кофе, суп)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>take in sips (tea, coffee, soup)</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d3814e96">
<form xml:id="form_d3814e98" type="lemma"><orth>cymgæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3814e101"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>похлебка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>slop</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3814e112">
<abv:example xml:id="example_d3814e114">
<quote>sæǧæn jæ fydæj baxær, jæ basæj jyn ma bacym</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>поешь мяса козы, а его супа не хлебни</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>eat goat meat, but don't eat his soup</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из *<hi rendition="#rend_italic">cæm(yn)</hi><hi rendition="#rend_italic">čam</hi>- (как <ref type="xr" target="#entry_dymyn"/> ‘дуть’ из <hi rendition="#rend_italic">dam</hi>-, <ref type="xr" target="#entry_cyppar"/> ‘четыре’ из <hi rendition="#rend_italic">čatβar</hi>-, <ref type="xr" target="#entry_myd"/> ‘мед’ из <hi rendition="#rend_italic">madu</hi> и др.: перебой <hi rendition="#rend_italic">а</hi><hi rendition="#rend_italic">у</hi> | <hi rendition="#rend_italic">u</hi>
под влиянием соседнего губного согласного). Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3814e267" xml:id="mentioned_d3814e139" xml:lang="fa"><lang/>
<w>čam</w>
<gloss><q>еда и питье</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e275" xml:id="mentioned_d3814e147" xml:lang="fa"><w>čamīdan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e279" xml:id="mentioned_d3814e151" xml:lang="fa"><w>āšāmīdan</w>
<gloss><q>пить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e285" xml:id="mentioned_d3814e157" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>šōm- : šēmd-</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Мундж."/><biblScope>169</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d3814e296" xml:id="mentioned_d3814e168" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>šam- : šamd-</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/><biblScope>II
252</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d3814e307" xml:id="mentioned_d3814e179" xml:lang="oru"><lang/>
<w>šam-</w>
<gloss><q>хлебать</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/><biblScope>I 407</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d3814e319" xml:id="mentioned_d3814e191" xml:lang="zza"><lang/>
<w>šim-</w>
<gloss><q>пить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e328" xml:id="mentioned_d3814e200" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*čām(š'm-)</w>
<gloss><q>глотать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e336" xml:id="mentioned_d3814e208" xml:lang="sog"><w>āšām-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e339" xml:id="mentioned_d3814e211" xml:lang="kho"><lang/>
<w>tsām-</w>
<gloss><q>хлебать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e347" xml:id="mentioned_d3814e219" xml:lang="ae"><lang/>
<w>šam-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e352" xml:id="mentioned_d3814e224" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>čām-</w>
<gloss><q>хлебать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e360" xml:id="mentioned_d3814e232" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>глотать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e367" xml:id="mentioned_d3814e239" xml:lang="ine"><lang/>
<w>*k˳em-</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/><biblScope>640</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 54,
78</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>19</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From *<hi rendition="#rend_italic">cæm(yn)</hi><hi rendition="#rend_italic">čam</hi>- (like <ref type="xr" target="#entry_dymyn"/> blow from <hi rendition="#rend_italic">dam</hi>-, <ref type="xr" target="#entry_cyppar"/> four from <hi rendition="#rend_italic">čatβar</hi>-, <ref type="xr" target="#entry_myd"/> honey from <hi rendition="#rend_italic">madu</hi> etc.: the change <hi rendition="#rend_italic">а</hi><hi rendition="#rend_italic">у</hi> |
<hi rendition="#rend_italic">u</hi> under the influence of neighbour labial consonant). Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3814e139" xml:id="mentioned_d3814e267" xml:lang="fa"><lang/>
<w>čam</w>
<gloss><q>food and drinks</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e147" xml:id="mentioned_d3814e275" xml:lang="fa"><w>čamīdan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e151" xml:id="mentioned_d3814e279" xml:lang="fa"><w>āšāmīdan</w>
<gloss><q>drink</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e157" xml:id="mentioned_d3814e285" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>šōm- : šēmd-</w><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Мундж."/><biblScope>169</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d3814e168" xml:id="mentioned_d3814e296" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>šam- : šamd-</w><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/><biblScope>II 252</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d3814e179" xml:id="mentioned_d3814e307" xml:lang="oru"><lang/>
<w>šam-</w>
<gloss><q>slurp</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/><biblScope>I 407</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d3814e191" xml:id="mentioned_d3814e319" xml:lang="zza"><lang/>
<w>šim-</w>
<gloss><q>drink</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e200" xml:id="mentioned_d3814e328" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*čām(š'm-)</w>
<gloss><q>swallow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e208" xml:id="mentioned_d3814e336" xml:lang="sog"><w>āšām-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e211" xml:id="mentioned_d3814e339" xml:lang="kho"><lang/>
<w>tsām-</w>
<gloss><q>slurp</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e219" xml:id="mentioned_d3814e347" xml:lang="ae"><lang/>
<w>šam-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e224" xml:id="mentioned_d3814e352" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>čām-</w>
<gloss><q>slurp</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e232" xml:id="mentioned_d3814e360" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>swallow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3814e239" xml:id="mentioned_d3814e367" xml:lang="ine"><lang/>
<w>*k˳em-</w><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/><biblScope>640</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 54,
78</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>19</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>