abaev-xml/entries/abaev_cyt.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

150 lines
No EOL
13 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cyt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cyt" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5916e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cyt</orth></form>
<form xml:id="form_d5916e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>citæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5916e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>почет</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>honour</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d5916e82">
<form xml:id="form_d5916e84" type="lemma"><orth>cytǵyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5916e87"><sense xml:id="sense_d5916e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>почитаемый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>considerable</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5916e97"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>уважаемый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>honoured</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5916e108">
<form xml:id="form_d5916e110" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cyty ḱyzg</orth></form>
<form xml:id="form_d5916e113" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>citi kizgæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5916e116"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>девушка почета</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>honour girl</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5916e128">
<abv:example xml:id="example_d5916e130">
<quote>dæ rwaǵy fesæftis næ cyt</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>благодаря тебе пропала наша слава</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>our glory has disappeared because of you</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>94</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5916e149">
<quote>næ cytǵyn xīstærtæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>наши почетные старики</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>our honourable old men</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5916e164" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>togi citæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>почет крови</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>blood honour</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (почетные поминки, которые устраивались
убитому фамилией убийцы с целью примирения)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (honourable funeral reception arranged
by murderer's family for the murdered one with the purpose of
conciliation)</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_LQ"/><biblScope>III
37</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Наличная здесь основа <hi rendition="#rend_italic">čit</hi>- и по звучанию и по значению
полностью совпадает со <mentioned corresp="#mentioned_d5916e306" xml:id="mentioned_d5916e196" xml:lang="sla"><lang/>
<w n="0">чьт-</w></mentioned> в <mentioned corresp="#mentioned_d5916e312" xml:id="mentioned_d5916e202" xml:lang="ru"><lang/>
<w>по-чит-ать</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e317" xml:id="mentioned_d5916e207" xml:lang="ru"><w>по-чет</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e320" xml:id="mentioned_d5916e210" xml:lang="ru"><w>чт-ить</w></mentioned>. На иранской почве ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5916e323" xml:id="mentioned_d5916e213" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*čēt-βand(čytβnt)</w>
<gloss><q>почет</q></gloss></mentioned>. Другие соответствия стоят несколько
дальше по значению: <mentioned corresp="#mentioned_d5916e332" xml:id="mentioned_d5916e222" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*čētak(čutk)</w>
<gloss><q>дух</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e340" xml:id="mentioned_d5916e230" xml:lang="ae"><lang/>
<w>ciθä-</w>
<gloss><q>воздаяние</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e348" xml:id="mentioned_d5916e238" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>наказание</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5916e354" xml:id="mentioned_d5916e244" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>čiti-</w>
<gloss><q>воздаяние</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e362" xml:id="mentioned_d5916e252" xml:lang="grc"><lang/>
<w>τιμή</w>
<gloss><q>оценка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e370" xml:id="mentioned_d5916e260" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>почет</q></gloss></mentioned>. Основа *<hi rendition="#rend_italic">čit</hi>-, *<hi rendition="#rend_italic">čait-</hi>,
наличная еще в д. <ref type="xr" target="#entry_cetun"/> ‘ставить на вид’,
представляет удлинение корня <hi rendition="#rend_italic">čay</hi>-, <hi rendition="#rend_italic">kay</hi>- ‘воздавать должное’, который
налицо в словах <ref type="xr" target="#entry_kad"/> ‘слава’, <ref type="xr" target="#entry_koj"/> ‘молва’, д. <ref type="xr" target="#entry_kenæ"/>
‘месть’, <hi rendition="#rend_italic">æv-ǧid</hi> ‘порука’ [см. <ref type="xr" target="#entry_ævǵīd"/>]. К
осетинскому примыкают, возможно, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e387" xml:id="mentioned_d5916e277" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
<w>cʼet</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e393" xml:id="mentioned_d5916e283" xml:lang="x-vaynakh"><w>cʼiet</w>
<gloss><q>слава</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e399" xml:id="mentioned_d5916e289" xml:lang="x-vaynakh"><w/>
<gloss><q>победа</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 55</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>30</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">The stem <hi rendition="#rend_italic">čit</hi>- presented here completely coincides either
phonetically or semantically with <mentioned corresp="#mentioned_d5916e196" xml:id="mentioned_d5916e306" xml:lang="sla"><lang/>
<w n="0">čьt-</w></mentioned> in <mentioned corresp="#mentioned_d5916e202" xml:id="mentioned_d5916e312" xml:lang="ru"><lang/>
<w>po-čit-atʼ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e207" xml:id="mentioned_d5916e317" xml:lang="ru"><w>po-čët</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e210" xml:id="mentioned_d5916e320" xml:lang="ru"><w>čt-itʼ</w></mentioned>. Cf. the following in Iranian languages:
<mentioned corresp="#mentioned_d5916e213" xml:id="mentioned_d5916e323" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*čēt-βand(čytβnt)</w>
<gloss><q>honour</q></gloss></mentioned>. Other matches are slightly further
by the meaning: <mentioned corresp="#mentioned_d5916e222" xml:id="mentioned_d5916e332" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*čētak(čutk)</w>
<gloss><q>ghost</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e230" xml:id="mentioned_d5916e340" xml:lang="ae"><lang/>
<w>ciθä-</w>
<gloss><q>requital</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e238" xml:id="mentioned_d5916e348" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>punishment</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5916e244" xml:id="mentioned_d5916e354" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>čiti-</w>
<gloss><q>requital</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e252" xml:id="mentioned_d5916e362" xml:lang="grc"><lang/>
<w>τιμή</w>
<gloss><q>rating</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e260" xml:id="mentioned_d5916e370" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>honour</q></gloss></mentioned>. The stem *<hi rendition="#rend_italic">čit</hi>-, *<hi rendition="#rend_italic">čait-</hi>
which is also found in Digor <ref type="xr" target="#entry_cetun"/> reproach
represents the long version of the root <hi rendition="#rend_italic">čay</hi>-, <hi rendition="#rend_italic">kay</hi>- give honour which
is also found in the following words: <ref type="xr" target="#entry_kad"/>
glory, <ref type="xr" target="#entry_koj"/> rumour, Digor <ref type="xr" target="#entry_kenæ"/> revenge, <hi rendition="#rend_italic">æv-ǧid</hi> guarantee [see <ref type="xr" target="#entry_ævǵīd"/>]. The following words may relate to the Ossetic one:
<mentioned corresp="#mentioned_d5916e277" xml:id="mentioned_d5916e387" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
<w>cʼet</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e283" xml:id="mentioned_d5916e393" xml:lang="x-vaynakh"><w>cʼiet</w>
<gloss><q>glory</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5916e289" xml:id="mentioned_d5916e399" xml:lang="x-vaynakh"><w/>
<gloss><q>victory</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 55</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>30</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>