abaev-xml/entries/abaev_dællagq0yr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

73 lines
No EOL
4.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dællagq0yr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dællagq0yr" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d138e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>dællagq˳yr</orth></form>
<form xml:id="form_d138e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>dælwaqur</orth></form>
<sense xml:id="sense_d138e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>передняя часть шеи ниже подбородка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>a front part of the neck below the chin</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d138e82">
<abv:example xml:id="example_d138e84">
<quote>ūrsdællagq˳yr, sawærfyg</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>с белой шеей, черными бровями</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>with a white neck, black eyebrows</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d138e99">
<quote>dæ darǧ dællagq˳yr, dæ saw bazyrtæ!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>твоя длинная шея, твои черные крылья!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>your long neck, your black wings!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>83</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d138e118" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>æ dælwaqurtæj ba xortæ-mæjtæ xoduncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>из-под ее подбородка смеются солнца-месяцы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sun-months are laughing from under her chin</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
24</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально „нижняя шея“; см. <ref type="xr" target="#entry_dællag"/> и <ref type="xr" target="#entry_q0yr"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally “lower neck”; see <ref type="xr" target="#entry_dællag"/> and <ref type="xr" target="#entry_q0yr"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>