abaev-xml/entries/abaev_donʒaw.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

72 lines
No EOL
4.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">donʒaw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_donʒaw" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1516e66" type="lemma"><orth>donʒaw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1516e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>водонос</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>water carrier</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1516e79">
<abv:example xml:id="example_d1516e81">
<quote>Ḱermen donʒawy donmæ nal waǧta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Чермен не подпускал больше водоноса к воде</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Chermen did not let the water carrier come near the water anymore</q>
</abv:tr>
<bibl><biblScope xml:lang="ru">из песни о Чермене</biblScope><biblScope xml:lang="en">from the song about Čermen</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1516e102" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>i ǧæwgoni, zur-zurgængæ kæmi leʒuj sawædon, æristadæncæ donʒawtæ æd
kʼusteltæ sæwmigon</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>in the morning on the edge of the aul, where the spring runs
murmuring water carriers stopped with tubs</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q/>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>46</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_don"/>-<hi rendition="#rend_italic">caw</hi>, где во второй
части основа глагола <ref type="xr" target="#entry_cæwyn"/> ‘идти’ на сильной
ступени, так же как в <hi rendition="#rend_italic">xos-ʒaw </hi> ‘косарь’ [см. <ref type="xr" target="#entry_xosʒaw"/>], <hi rendition="#rend_italic">kwyroj-ʒaw</hi> „идущий на мельницу“ и др.
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_РОсл."/><biblScope>607,
614</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_don"/>-<hi rendition="#rend_italic">caw</hi>, where in the
second part there is the stem of the verb <ref type="xr" target="#entry_cæwyn"/>
go, in its strong variant, as well as in <hi rendition="#rend_italic">xos-ʒaw </hi> mower [see <ref type="xr" target="#entry_xosʒaw"/>], <hi rendition="#rend_italic">kwyroj-ʒaw</hi> “going to the mill” etc.
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_РОсл."/><biblScope>607,
614</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>