abaev-xml/entries/abaev_fælloj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

108 lines
No EOL
7.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fælloj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fælloj" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1003e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>fælloj</orth></form>
<form xml:id="form_d1003e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>fællojnæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1003e72"><sense xml:id="sense_d1003e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>труд</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>labour</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1003e82"><note type="comment" xml:lang="ru">а также результат
труда =</note><note type="comment" xml:lang="en">and also the result of
the labour =</note><abv:tr xml:lang="ru">
<q>добытое трудом</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">а также результат труда
=</note><note type="comment" xml:lang="en">and also the result of the
labour =</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>acquired by labour</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1003e99"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>имущество</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>belongings</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1003e109">
<form xml:id="form_d1003e111" type="lemma"><orth>fælloj kænun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1003e114"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>трудиться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>to work</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1003e125">
<form xml:id="form_d1003e127" type="lemma"><orth>fællojgænæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1003e130"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>трудящийся</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>worker</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1003e142">
<abv:example xml:id="example_d1003e144">
<quote>bīræ fælloj fælcodta jæ cærænbonty</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>много он потрудился на своем веку</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he worked a lot in his life</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1003e159">
<quote>jæ mady fællæjttæ ḱī bafīdʒæn!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто возместит труды своей матери!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>who will reimburse his mother's work!</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1003e174">
<quote>jæ bīræ fællæjttæ dony kʼūsy sæft fækodtoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>его большие богатства пропали подобно чаше воды</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>his great riches disappeared like a bowl of water</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_fællajyn"/>
‘уставать’. Восстанавливается закономерно в <hi rendition="#rend_italic">*fællāna-</hi> (← <hi rendition="#rend_italic">para-mrāna</hi>);
ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1003e227" xml:id="mentioned_d1003e197" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mlāna-</w>
<gloss><q>вялость</q></gloss></mentioned>; <hi rendition="#rend_italic">fælloj</hi> относится к <ref type="xr" target="#entry_fællajyn"/>, как <ref type="xr" target="#entry_æncoj"/> к <ref type="xr" target="#entry_æncajyn"/>,
<hi rendition="#rend_italic">fælloj</hi> к <ref type="xr" target="#entry_fællad"/> — как <ref type="xr" target="#entry_æncoj"/> к <ref type="xr" target="#entry_æncad"/>, <ref type="xr" target="#entry_koj"/> к <ref type="xr" target="#entry_kad"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">A derivative of <ref type="xr" target="#entry_fællajyn"/> get
tired. It is regularly reconstructed as <hi rendition="#rend_italic">*fællāna-</hi> (← <hi rendition="#rend_italic">para-mrāna</hi>); cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d1003e197" xml:id="mentioned_d1003e227" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mlāna-</w>
<gloss><q>inertia</q></gloss></mentioned>; <hi rendition="#rend_italic">fælloj</hi> is related to <ref type="xr" target="#entry_fællajyn"/>, as <ref type="xr" target="#entry_æncoj"/> is related to <ref type="xr" target="#entry_æncajyn"/>; <hi rendition="#rend_italic">fælloj</hi> is related to <ref type="xr" target="#entry_fællad"/> as <ref type="xr" target="#entry_æncoj"/> is related to <ref type="xr" target="#entry_æncad"/>, and <ref type="xr" target="#entry_koj"/> is related
to <ref type="xr" target="#entry_kad"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>