abaev-xml/entries/abaev_g0yr_1.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

106 lines
No EOL
6.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">g0yr_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_g0yr_1" n="1" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1912e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>g˳yr</orth></form>
<form xml:id="form_d1912e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>guræ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1912e72"><sense xml:id="sense_d1912e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>туловище</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>body</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1912e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>стан</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>torso</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1912e92">
<form xml:id="form_d1912e94" type="lemma"><orth>g˳yrvīdyc</orth><form xml:id="form_d1912e96" type="variant"><orth>g˳yrvīdawc</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1912e99"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>статный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>well-built</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1912e110">
<form xml:id="form_d1912e112" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>g˳yry kond</orth></form>
<form xml:id="form_d1912e115" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>guri kond</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1912e118"><sense xml:id="sense_d1912e119"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сложение</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>constitution</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1912e128"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>фигура</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>figure</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1912e140">
<abv:example xml:id="example_d1912e142">
<quote>dæ dīssaǵy g˳yr, dæ xūdgæ byltæ!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>твой дивный стан, твои улыбающиеся губы!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>your wonderful figure, your smiling lips!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>83</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1912e161" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>guri kond</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>фигура</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>figure</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>95</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сближается с некоторыми кавказскими словами, означающими
‘грудь’, ‘сердце’:<mentioned corresp="#mentioned_d1912e221" xml:id="mentioned_d1912e186" xml:lang="lez"><lang/>
<w>xur</w>
<gloss><q>грудь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1912e229" xml:id="mentioned_d1912e194" xml:lang="xmf"><lang/>
<w>guri</w>
<gloss><q>сердце</q></gloss></mentioned>, chest,<mentioned corresp="#mentioned_d1912e237" xml:id="mentioned_d1912e202" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>guri</w>
<gloss><q>сердце</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1912e245" xml:id="mentioned_d1912e210" xml:lang="ka"><lang/>
<w>guli</w>
<gloss><q>сердце</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is close to some Caucasian words meaning chest, heart:
<mentioned corresp="#mentioned_d1912e186" xml:id="mentioned_d1912e221" xml:lang="lez"><lang/>
<w>xur</w>
<gloss><q>chest</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1912e194" xml:id="mentioned_d1912e229" xml:lang="xmf"><lang/>
<w>guri</w>
<gloss><q>heart</q></gloss></mentioned>, chest, <mentioned corresp="#mentioned_d1912e202" xml:id="mentioned_d1912e237" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>guri</w>
<gloss><q>heart</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1912e210" xml:id="mentioned_d1912e245" xml:lang="ka"><lang/>
<w>guli</w>
<gloss><q>heart</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>