abaev-xml/entries/abaev_kæfq0yndar.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

78 lines
No EOL
5.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kæfq0yndar</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kæfq0yndar" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d1625e66" type="lemma"><orth>kæfq˳yndar</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1625e72"><sense xml:id="sense_d1625e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дракон</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dragon</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1625e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>чудовище</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (в сказках)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (in fairy tales)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>monster</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (в сказках)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (in fairy tales)</note></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1625e100">
<abv:example xml:id="example_d1625e102">
<quote>næ dony kæfq˳yndar bady, æmæ nyn don næj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на реке у нас сидит дракон, и нет у нас воды</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there is a dragon in the river, and we have no water</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III 79
сл.</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1625e121">
<quote>kæfq˳yndar ænqælmæ kastīs ænaīpp ḱyzgy anyqq˳yrynmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чудовище готовилось проглотить невинную девушку</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the monster was getting ready for swallowing an innocent girl</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>20</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1625e140">
<quote>Azaw bambærsta kæfq˳yndary qælæsmæ kæj aæcæwy ūj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Азау поняла, что она идет в пасть дракона</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Azau realized that she was going into the jaws of a dragon</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>52</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_kæf"/>-<ref type="xr" target="#entry_q0yn"/>-<hi rendition="#rend_italic">dar</hi> „рыба-шерстью-покрытая“.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>233</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A compound of <ref type="xr" target="#entry_kæf"/>-<ref type="xr" target="#entry_q0yn"/>-<hi rendition="#rend_italic">dar</hi> „fish-with
hair-covered“.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>233</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>