abaev-xml/entries/abaev_kʼæbær.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

95 lines
No EOL
5.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼæbær</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼæbær" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4968e66" type="lemma"><orth>kʼæbær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4968e69"><sense xml:id="sense_d4968e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ломтик</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>slice</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4968e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ломоть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hunk</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4968e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>каравай</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>round loaf</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4968e97"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кусок хлеба</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>piece of bread</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4968e107">
<abv:example xml:id="example_d4968e109">
<quote>jæ xyzyny nyværdta kærʒyny kʼæbær æmæ cyxty kʼært</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он положил в сумку ломоть хлеба и кусок сыра</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he put a loaf of bread and a piece of cheese in his bag</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4968e124">
<quote>fælmæn kʼæbær næ xæry</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он (богач) не ест мягкого ломтя (по скупости)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he (the rich man) does not eat a soft hunk of bread (because of his
stinginess)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека._Ир._фийау"/><biblScope>19</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4968e143">
<quote>mak˳y dyn batajoj ūcy mæg˳yry kʼæbærtæl</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>да не пойдут тебе впрок ломти того бедняка!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>let you not profit by the hunks of bread of that poor man!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>97</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4968e162">
<quote>am dyn kʼæbær axær nīḱʼī zægʒæn, mæ xūr</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>здесь тебе никто не предложит куска хлеба, голубчик</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>nobody will offer you a piece of bread here, my dear</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>75</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Относится к группе слов типа <hi rendition="#rend_italic">kbr</hi> и пр., рассмотренных под
<ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> ‘круглый’.</etym>
<etym xml:lang="en">It is related to the group of words like <hi rendition="#rend_italic">kbr</hi> etc.,
considered under <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> round.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>