abaev-xml/entries/abaev_kʼ0ydīly.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

83 lines
No EOL
5.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼ0ydīly</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼ0ydīly" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1731e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼ˳ydīly</orth></form>
<form xml:id="form_d1731e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>gudeli</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1731e72"><sense xml:id="sense_d1731e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>нарост на теле</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>body tumour</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1731e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бородавка</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>wart</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1731e100">
<abv:example xml:id="example_d1731e102">
<quote>synkʼy wælæ kʼ˳ydīly</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сверх прыща бородавка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a wart over a pimple</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (поговорка, употребляемая, когда за
одной бедой идет другая)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (a proverb used when a trouble follows
another one)</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
224</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1731e128" xml:lang="os-x-digor">
<note type="comment" xml:lang="ru">в дигорском также название какого-то
цветка?</note>
<note type="comment" xml:lang="en">in Digor also the name of some
flower?</note>
<usg><lang/></usg>
<quote>mænæ eci dedenæg æj gudeli</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вот этот цветок есть <hi rendition="#rend_smallcaps">gudeli</hi></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>this flower is <hi rendition="#rend_smallcaps">gudeli</hi></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/><biblScope>III
64</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <mentioned corresp="#mentioned_d1731e172" xml:id="mentioned_d1731e160" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kvintali</w>
<gloss><q>прыщ</q></gloss></mentioned> (через ступени <hi rendition="#rend_italic">*kwindeli</hi>
<hi rendition="#rend_italic">*kʼudeli</hi>).</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, from <mentioned corresp="#mentioned_d1731e160" xml:id="mentioned_d1731e172" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kvintali</w>
<gloss><q>pimple</q></gloss></mentioned> (through the following stages:
<hi rendition="#rend_italic">*kwindeli</hi><hi rendition="#rend_italic">*kʼudeli</hi>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>