abaev-xml/entries/abaev_kʼaxyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

112 lines
No EOL
9.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼaxyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼaxyn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1083e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼaxyn</orth><form xml:id="form_d1083e68" type="participle"><orth>kʼaxt</orth></form></form>
<form xml:id="form_d1083e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼaxun</orth><form xml:id="form_d1083e73" type="participle"><orth>kʼaxt</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1083e76"><sense xml:id="sense_d1083e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>копать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dig</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1083e86"><note type="comment" xml:lang="ru">также</note><note type="comment" xml:lang="en">also</note><abv:tr xml:lang="ru">
<q>выпытывать</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="en">also</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>try to get (smth. out of smb.) by interrogation</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1083e104">
<abv:example xml:id="example_d1083e106">
<quote>myst kʼaxta ʽmæ jæxīcæn gædyjy sær</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мышь копала и (откопала) себе кошачью голову</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the mouse was digging and (dug out) a cats head</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
217</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1083e125">
<quote>Ʒanaspijy mard zæjy bynæj yskʼaxtoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>труп Дзанаспи откопали из-под лавины</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the dead body of Dzanaspi was dug out from under an avalanche</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>87</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1083e144">
<quote>kʼaxīs mītbynæj mæqqītæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ты стал бы выкапывать из-под снега <hi rendition="#rend_smallcaps">mæqqī</hi></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>you would dig out <hi rendition="#rend_smallcaps">mæqqī</hi> from under the snow</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>27</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1083e163">
<quote>dæxī fækʼaxaj, kæd mæ cy kʼaxys!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чтобы тебе ковырять себя! чего ты у меня выпытываешь?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Let you pick yourself! What do you want to get from me?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>II
90</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сравнительно редкий в осетинском пример отыменного глагола: от
<ref type="xr" target="#entry_kʼax"/> ‘нога’; первоначально, стало быть,
„копать ногой“ (о животных); ср. в <hi rendition="#rend_bold">русском</hi> связь
между <mentioned corresp="#mentioned_d1083e242" xml:id="mentioned_d1083e190" xml:lang="ru"><lang/>
<w>копать</w></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d1083e250" xml:id="mentioned_d1083e195" xml:lang="ru"><lang/>
<w>копыто</w></mentioned>, а также <mentioned corresp="#mentioned_d1083e261" xml:id="mentioned_d1083e200" xml:lang="kv"><lang/>
<w>kok</w>
<gloss><q>нога</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1083e270" xml:id="mentioned_d1083e209" xml:lang="kv"><w>kokriə</w>
<gloss><q>копать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1083e276" xml:id="mentioned_d1083e215" xml:lang="kv"><w>kokan</w>
<gloss><q>мотыга</q></gloss></mentioned>. Такими же отыменными глаголами
являются в осетинском <ref type="xr" target="#entry_nyxyn"/> ‘чесать’ от <ref type="xr" target="#entry_nyx_1"/> ‘ноготь’, <ref type="xr" target="#entry_xyrxyn"/> ‘пилить’ от <ref type="xr" target="#entry_xyrx"/>
‘пила’ и нек. др. — См. <ref type="xr" target="#entry_kʼax"/>; ср. <ref type="xr" target="#entry_kʼaxæg"/> ‘свинья’ (эвфемизм); <ref type="xr" target="#entry_kʼaxæn"/> ‘кирка’.</etym>
<etym xml:lang="en">A relatively rare example in the Ossetic of a denominal verb:
from <ref type="xr" target="#entry_kʼax"/> leg; hence, initially it meant “to
dig by foot” (about animals); cf. the relation between <mentioned corresp="#mentioned_d1083e190" xml:id="mentioned_d1083e242" xml:lang="ru"><lang/>
<w>kopatʼ</w>
<gloss><q>dig</q></gloss></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d1083e195" xml:id="mentioned_d1083e250" xml:lang="ru"><lang/>
<w>kopyto</w>
<gloss><q>hoof</q></gloss></mentioned> in <hi rendition="#rend_bold">Russian</hi>, and also <mentioned corresp="#mentioned_d1083e200" xml:id="mentioned_d1083e261" xml:lang="kv"><lang/>
<w>kok</w>
<gloss><q>leg</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1083e209" xml:id="mentioned_d1083e270" xml:lang="kv"><w>kokriə</w>
<gloss><q>dig</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1083e215" xml:id="mentioned_d1083e276" xml:lang="kv"><w>kokan</w>
<gloss><q>hoe</q></gloss></mentioned>. The following Ossetic words are also
denominal: <ref type="xr" target="#entry_nyxyn"/> scratch from <ref type="xr" target="#entry_nyx_1"/> nail, <ref type="xr" target="#entry_xyrxyn"/>
saw from <ref type="xr" target="#entry_xyrx"/> saw and some else. — See <ref type="xr" target="#entry_kʼax"/>; cf. <ref type="xr" target="#entry_kʼaxæg"/> pig (euphemism); <ref type="xr" target="#entry_kʼaxæn"/> pick
hammer.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>