abaev-xml/entries/abaev_kenkeǧazæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

58 lines
No EOL
5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kenkeǧazæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kenkeǧazæ" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d4347e66" type="lemma"><orth>kenkeǧazæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4347e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>родственник или родственница невесты, сопровождающие ее в дом жениха</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>a relative of the bride, who accompanies her to the groom's house</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Сложение <hi rendition="#rend_italic">kenke</hi> + <hi rendition="#rend_italic">ǧazæ-</hi>; <hi rendition="#rend_italic">kenke</hi> — из <mentioned corresp="#mentioned_d4347e103" xml:id="mentioned_d4347e84" xml:lang="trk"><lang/>
<w>čenke, ǯenge, jenge</w>
<gloss><q>женщина, которая ведет новобрачную в дом
мужа</q></gloss></mentioned>, также ‘старшая невестка’, ‘старшая женщина’
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>III
332</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Юдахин"/><biblScope>175</biblScope></bibl>).Начальное дигорское <hi rendition="#rend_italic">k</hi> в
соответствие тюркскому <hi rendition="#rend_italic">č</hi> (<hi rendition="#rend_italic">čenke</hi>) представляет „гипердигоризм“, как в д.
<hi rendition="#rend_italic">kexotka</hi> из русск. <hi rendition="#rend_italic">чахотка</hi>. Во второй части, вероятно, <hi rendition="#rend_italic">ǧāz-</hi> ‘шутить’:
в обязанности <hi rendition="#rend_italic">kenkeǧazæ</hi> входило развлекать гостей шутками.</etym>
<etym xml:lang="en">A compound of <hi rendition="#rend_italic">kenke</hi> + <hi rendition="#rend_italic">ǧazæ-</hi>; <hi rendition="#rend_italic">kenke</hi> is from
<mentioned corresp="#mentioned_d4347e84" xml:id="mentioned_d4347e103" xml:lang="trk"><lang/>
<w>čenke, ǯenge, jenge</w>
<gloss><q>a woman who leads a bride to her husbands
house</q></gloss></mentioned>, also elder sister-in-law, elder woman
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>III
332</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Юдахин"/><biblScope>175</biblScope></bibl>). The initial Digor <hi rendition="#rend_italic">k</hi>, which
corresponds to Turkic <hi rendition="#rend_italic">č</hi> (<hi rendition="#rend_italic">čenke</hi>), is a “hyper-Digorism”, as in Digor
<hi rendition="#rend_italic">kexotka</hi> from Russian <hi rendition="#rend_italic">чахотка</hi> tuberculosis. In the second part there is
probably <hi rendition="#rend_italic">ǧāz-</hi> to joke: in <hi rendition="#rend_italic">kenkeǧazæ</hi>'s charge was entertainig guests
with jokes.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>