abaev-xml/entries/abaev_līʒyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

446 lines
No EOL
32 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">līʒyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. LR. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">4445</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_līʒyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1358e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>līʒyn</orth><form xml:id="form_d1358e68" type="participle"><orth>lyǧd</orth></form></form>
<form xml:id="form_d1358e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>leʒun</orth><form xml:id="form_d1358e73" type="participle"><orth>liǧd</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1358e76"><sense xml:id="sense_d1358e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>убегать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>run away, flee</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1358e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>покидать место жительства</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>leave place of residence</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1358e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>переселяться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>migrate</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1358e105">
<form xml:id="form_d1358e107" type="lemma"><orth>līʒæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1358e110"><sense xml:id="sense_d1358e111"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">убегающий</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">running away</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1358e122"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>беглец</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fugitive</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1358e131"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>беженец</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>refugee</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1358e142">
<example xml:id="example_d1358e144">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>fælīʒon</oRef>, zaǧta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">убегу-ка я, сказал он</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I (should) run away, he said</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e168">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>fælyǧtæn</oRef> īw dard</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я убегал далеко</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I fled far</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>59</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e192">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>fælyǧdī</oRef> ægadæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бежал бесславно</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fled ingloriously</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>135</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e216">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæxædæg <oRef>alyǧd</oRef>, Dygurmæ axyzt
Adaj æfcægyl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сам он бежал, перебрался в Дигорию через
перевал Адай</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he himself ran away, moved to Digoria through
the Aday pass</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e241">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xæmyc <oRef>līʒyn</oRef> bajdydta, baræj næ
<oRef>lyǧdī</oRef>, jæ bæx æj xasta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хамиц стал убегать; не по своей воле он убегал,
его уносил конь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Khamits started to run away; it was not of his
own will that he fled, his horse carried him away</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 20</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e269">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw saxary wæ k˳y fxæroj, wæd
<oRef>līʒut</oRef> īnnæmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда же будут гнать вас в одном городе, бегите
в другой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">But when they persecute you in this city, flee
ye into another</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">10</hi> 23</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e297">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ma <oRef>fælīʒ</oRef> tærgaj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не убегай обиженная</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not run away offended</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>17</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e322">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ma <oRef>fælīʒ</oRef>, bīræǧ næ dæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не убегай, я не волк</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not run away, I am not a wolf</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e347">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>balyǧdī</oRef> ma mæg˳yræg mæsyǵy
dwarmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">добежал он еще, бедняга, до двери башни</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he ran yet more, poor soul, up to the door of
the tower</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>65</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e371">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xetæg… kærty <oRef>ralīʒ-balīʒ
kodta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хетаг во дворе бегал туда-сюда</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Khetæg was running around in the yard</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>221</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e395">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">līʒgæ ta, Anton, qædmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">беги опять, Антон, в лес</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">flee again, Anton, to the wood</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>168</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e419" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxbæl fæbbadtæj æma… <oRef>leʒun</oRef>
bajdædta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сел на лошадь и стал удирать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he mounted the horse and started fleeing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e447" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ka j, fændagbæl ka
<oRef>leʒuj</oRef>?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто это, кто бежит по дороге?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who is this, who is running on the road?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>68</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e475" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i ǧæwgoni zurzurgængæ kæmi <oRef>leʒuj</oRef>
sawædon…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на краю аула, где журча бежит родник…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at the edge of the village, where the spring
runs murmuring…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e503" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læqwæn fæstag kʼærazgæbæl ragæpp kodta ma
<oRef>leʒun</oRef> bajdædta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша выскочил через заднее окно и пустился
бежать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the young man jumped through the back window
and started running</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>17<hi rendition="#rend_subscript">89</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e534" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kumæ min <oRef>leʒʒænæ</oRef>?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">куда ты от меня убежишь?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">where will you run away from me?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>18<hi rendition="#rend_subscript">6</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e565" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>leʒæ</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">беги!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">run!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>17<hi rendition="#rend_subscript">8</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e596" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">duwwæ osi <oRef>raliǧdæncæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">две женщины убежали</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">two women ran away</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>30<hi rendition="#rend_subscript">12</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1358e626">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xoxæj bydyrmæ bīræ adæm
<oRef>alyǧdī</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">много народа переселилось с гор на равнину</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">many people migrated from the mountains onto
the lowlands</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1024" xml:id="mentioned_d1358e649" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">raič-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1030" xml:id="mentioned_d1358e655" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">leīk˳-</w>
<gloss><q>оставлять</q>, <q>бросать</q> и пр.</gloss></mentioned> Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1042" xml:id="mentioned_d1358e667" xml:lang="smy"><lang/>
<w>rīž-</w>
<gloss><q>убегать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1050" xml:id="mentioned_d1358e675" xml:lang="fa"><lang/>
<w>rēxtan</w> : <w>rēz-</w>
<gloss><q>выливать</q></gloss>, <gloss><q>проливать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1063" xml:id="mentioned_d1358e688" xml:lang="fa"><w>gurēxtan</w> : <w>gurēz-</w>
<gloss><q>убегать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1072" xml:id="mentioned_d1358e697" xml:lang="pal"><lang/>
<w>rēxtan</w> : <w>rēč-</w>
<gloss><q>лить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1082" xml:id="mentioned_d1358e707" xml:lang="pal"><w>virēxtan</w> :
<w>virēž-</w>
<gloss><q>убегать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1090" xml:id="mentioned_d1358e715" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>rixt-</w>
<gloss><q>течь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1098" xml:id="mentioned_d1358e723" xml:lang="xpr"><w>virixt-</w>
<gloss><q>убегать</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ghilain"/>
<biblScope>94</biblScope></bibl>)</note>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1112" xml:id="mentioned_d1358e737" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>rēčag</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1118" xml:id="mentioned_d1358e743" xml:lang="ku"><lang/>
<w>rētin</w>
<gloss><q>лить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1126" xml:id="mentioned_d1358e751" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ražēdəl</w>
<gloss><q>литься</q></gloss>, <gloss><q>осыпаться</q></gloss>,
<gloss><q>ронять</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/>
<biblScope>65</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1151" xml:id="mentioned_d1358e773" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>rəč-</w> : <w>ɣd</w>
<gloss><q>идти</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(для прош. причастия имеется параллельная форма от
другой основы — <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1163" xml:id="mentioned_d1358e785" xml:lang="wbl"><w>taɣdəi</w></mentioned>:
<bibl><author>Климчицкий</author>, <title>Тр. таджикист. базы</title>
<biblScope>III 111</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1174" xml:id="mentioned_d1358e796" xml:lang="wbl"><w>wərəč-</w>
<gloss><q>оставаться</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1180" xml:id="mentioned_d1358e802" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>fəris-</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1188" xml:id="mentioned_d1358e809" xml:lang="yai"><lang/>
<w>pirež-</w>
<gloss><q>убегать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1197" xml:id="mentioned_d1358e818" xml:lang="sog-x-chr"><lang/>
<w type="rec">parēč-</w> (<w>pryč-</w>) : <w type="rec">parixt</w> (<w>prɣt</w>)
<gloss><q>оставлять</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1213" xml:id="mentioned_d1358e834" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">wirēč-</w> (<w>wyrʼyč-</w>) <gloss><q>разливать</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1358e1224" xml:id="mentioned_d1358e845" xml:lang="kho"><lang/>
<w>rītc-</w>, <w>rrīj-</w>
<gloss><q>оставлять</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1234" xml:id="mentioned_d1358e855" xml:lang="kho"><w>parrītc-</w>
<gloss><q>оставлять</q></gloss>, <gloss><q>отпускать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1243" xml:id="mentioned_d1358e864" xml:lang="kho"><w>harītc-</w>
<gloss><q>оставлять</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1249" xml:id="mentioned_d1358e870" xml:lang="ae"><lang/>
<w>raeč-</w>, <w>raek-</w>
<gloss><q>оставлять</q></gloss>, <gloss><q>покидать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1263" xml:id="mentioned_d1358e884" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>reč-</w>, <w>rič-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d1358e1272" xml:id="mentioned_d1358e893" xml:lang="inc-x-old"><w>rinakti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1275" xml:id="mentioned_d1358e896" xml:lang="inc-x-old"><w xml:lang="inc-x-old">rečayati</w></mentioned>)</note>
<gloss>id.</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1282" xml:id="mentioned_d1358e903" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>lkanem</w>
<gloss><q>оставляю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1290" xml:id="mentioned_d1358e911" xml:lang="xcl"><w>elik</w>
<gloss><q>он оставил</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1296" xml:id="mentioned_d1358e917" xml:lang="cu"><lang/>
<w>-lěkъ</w>, <w>otlěkъ</w>
<gloss><q>остаток</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1306" xml:id="mentioned_d1358e927" xml:lang="cs"><lang/>
<w>liknovati se</w>
<gloss><q>избегать</q></gloss>, <gloss><q>уклоняться</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1317" xml:id="mentioned_d1358e938" xml:lang="lt"><lang/>
<w>liekù</w>, <w>likti</w>
<gloss><q>оставлять</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1328" xml:id="mentioned_d1358e949" xml:lang="de"><lang/>
<w>leihen</w>
<gloss><q>ссужать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d1358e957"><mentioned corresp="#mentioned_d1358e1337" xml:id="mentioned_d1358e958" xml:lang="grc"><lang/>
<w>λείπω</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1342" xml:id="mentioned_d1358e963" xml:lang="la"><lang/>
<w>linquo</w></mentioned>
<gloss><q>оставляю</q></gloss></mentioned>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_līgdon"/>.<lb/><bibl><author>Вс. Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 56</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>60</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>.— <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>23, 26</biblScope></bibl>.<note xml:lang="ru" type="footnote">Штакельберг
ошибочно сближал <oRef/> с <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1382" xml:id="mentioned_d1358e1003" xml:lang="ku"><lang/>
<w>liztin</w>
<gloss><q>плясать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1390" xml:id="mentioned_d1358e1011" xml:lang="ru"><lang/>
<w>лезть</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>).</note></etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d1358e649" xml:id="mentioned_d1358e1024" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">raič-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e655" xml:id="mentioned_d1358e1030" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">leīk˳-</w>
<gloss><q>leave</q>, <q>abandon</q> etc.</gloss></mentioned> Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1358e667" xml:id="mentioned_d1358e1042" xml:lang="smy"><lang/>
<w>rīž-</w>
<gloss><q>flee</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e675" xml:id="mentioned_d1358e1050" xml:lang="fa"><lang/>
<w>rēxtan</w> : <w>rēz-</w>
<gloss><q>pour out</q></gloss>, <gloss><q>spill</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e688" xml:id="mentioned_d1358e1063" xml:lang="fa"><w>gurēxtan</w> : <w>gurēz-</w>
<gloss><q>run away</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e697" xml:id="mentioned_d1358e1072" xml:lang="pal"><lang/>
<w>rēxtan</w> : <w>rēč-</w>
<gloss><q>pour</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e707" xml:id="mentioned_d1358e1082" xml:lang="pal"><w>virēxtan</w> :
<w>virēž-</w>
<gloss><q>run away</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e715" xml:id="mentioned_d1358e1090" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>rixt-</w>
<gloss><q>flow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e723" xml:id="mentioned_d1358e1098" xml:lang="xpr"><w>virixt-</w>
<gloss><q>run away</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ghilain"/>
<biblScope>94</biblScope></bibl>)</note>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e737" xml:id="mentioned_d1358e1112" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>rēčag</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e743" xml:id="mentioned_d1358e1118" xml:lang="ku"><lang/>
<w>rētin</w>
<gloss><q>pour</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e751" xml:id="mentioned_d1358e1126" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ražēdəl</w>
<gloss><q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220415T233928+0300" comment="for the most part Abaev&apos;s meanings do not agree with Morgenstierne&apos;s original!"?>cast
off<?oxy_comment_end ?></q></gloss>, <gloss><q>shed</q></gloss>, <gloss><q>to fall
(as leaves)</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/>
<biblScope>65</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e773" xml:id="mentioned_d1358e1151" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>rəč-</w> : <w>ɣd</w>
<gloss><q>go</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(for the past participle there is a parallel form
from another stem — <mentioned corresp="#mentioned_d1358e785" xml:id="mentioned_d1358e1163" xml:lang="wbl"><w>taɣdəi</w></mentioned>:
<bibl><author>Klimčickij</author>, <title>Trudy tadžikistanskoj bazy</title>
<biblScope>III 111</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e796" xml:id="mentioned_d1358e1174" xml:lang="wbl"><w>wərəč-</w>
<gloss><q>remain</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e802" xml:id="mentioned_d1358e1180" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>fəris-</w>
<gloss><q>remain</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e809" xml:id="mentioned_d1358e1188" xml:lang="yai"><lang/>
<w>pirež-</w>
<gloss><q>run away</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e818" xml:id="mentioned_d1358e1197" xml:lang="sog-x-chr"><lang/>
<w type="rec">parēč-</w> (<w>pryč-</w>) : <w type="rec">parixt</w> (<w>prɣt</w>)
<gloss><q>leave</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e834" xml:id="mentioned_d1358e1213" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">wirēč-</w> (<w>wyrʼyč-</w>) <gloss><q>pour out</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1358e845" xml:id="mentioned_d1358e1224" xml:lang="kho"><lang/>
<w>rītc-</w>, <w>rrīj-</w>
<gloss><q>leave</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e855" xml:id="mentioned_d1358e1234" xml:lang="kho"><w>parrītc-</w>
<gloss><q>leave</q></gloss>, <gloss><q>let go</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e864" xml:id="mentioned_d1358e1243" xml:lang="kho"><w>harītc-</w>
<gloss><q>leave</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e870" xml:id="mentioned_d1358e1249" xml:lang="ae"><lang/>
<w>raeč-</w>, <w>raek-</w>
<gloss><q>leave</q></gloss>, <gloss><q>abandon</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e884" xml:id="mentioned_d1358e1263" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>reč-</w>, <w>rič-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d1358e893" xml:id="mentioned_d1358e1272" xml:lang="inc-x-old"><w>rinakti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e896" xml:id="mentioned_d1358e1275" xml:lang="inc-x-old"><w xml:lang="inc-x-old">rečayati</w></mentioned>)</note>
<gloss>id.</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e903" xml:id="mentioned_d1358e1282" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>lkanem</w>
<gloss><q>I leave</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e911" xml:id="mentioned_d1358e1290" xml:lang="xcl"><w>elik</w>
<gloss><q>he left</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e917" xml:id="mentioned_d1358e1296" xml:lang="cu"><lang/>
<w>-lěkъ</w>, <w>otlěkъ</w>
<gloss><q>remnant</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e927" xml:id="mentioned_d1358e1306" xml:lang="cs"><lang/>
<w>liknovati se</w>
<gloss><q>avoid</q></gloss>, <gloss><q>evade</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e938" xml:id="mentioned_d1358e1317" xml:lang="lt"><lang/>
<w>liekù</w>, <w>likti</w>
<gloss><q>leave</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e949" xml:id="mentioned_d1358e1328" xml:lang="de"><lang/>
<w>leihen</w>
<gloss><q>lend</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d1358e1336"><mentioned corresp="#mentioned_d1358e958" xml:id="mentioned_d1358e1337" xml:lang="grc"><lang/>
<w>λείπω</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e963" xml:id="mentioned_d1358e1342" xml:lang="la"><lang/>
<w>linquo</w></mentioned>
<gloss><q>I leave</q></gloss></mentioned>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_līgdon"/>.<lb/><bibl><author>Ws. Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 56</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>60</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>23, 26</biblScope></bibl>.<note type="footnote">Stackelberg mistakenly
connected <oRef/> to <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1003" xml:id="mentioned_d1358e1382" xml:lang="ku"><lang/>
<w>liztin</w>
<gloss><q>dance</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1358e1011" xml:id="mentioned_d1358e1390" xml:lang="ru"><lang/>
<w>leztʼ</w>
<gloss><q>get (into smth.)</q>, <q>climb</q> etc.</gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>).</note></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>