100 lines
No EOL
6.1 KiB
XML
100 lines
No EOL
6.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lakʼon</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">12</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_lakʼon" xml:lang="os-x-iron">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231214T144239+0300" comment="English checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d2230e66" type="lemma"><orth>lakʼon</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d2230e72">
|
||
<sense xml:id="sense_d2230e73">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>жидкая грязь</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>liquid dirt</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d2230e82">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>муть</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>mud</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d2230e91">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>мутный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>muddy</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2230e101">
|
||
<abv:example xml:id="example_d2230e103">
|
||
<quote>don lakʼon ma kæn</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>не мути воду</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>don’t muddy the water</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d2230e118">
|
||
<quote>Lewaxi æmvætænæj racydīs lakʼonæj</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>(река) Лиахва во всю ширину понеслась мутная</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>(the river) Liakhvi ran muddy along full width</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_F."/><biblScope>VI 37</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">В словах <oRef/> и <ref type="xr" target="#entry_lækʼun"><mentioned corresp="#mentioned_d2230e197" xml:id="mentioned_d2230e143" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>lækʼun</w></mentioned></ref> распознается один и тот же элемент <m>lak-</m>,
|
||
который сопоставляется, с одной стороны, с <mentioned corresp="#mentioned_d2230e204" xml:id="mentioned_d2230e150" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>lakka</w>
|
||
<gloss><q>пятно</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2230e212" xml:id="mentioned_d2230e158" xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>laka</w>
|
||
<gloss><q>пятно</q></gloss></mentioned>, с другой — <mentioned corresp="#mentioned_d2230e221" xml:id="mentioned_d2230e167" xml:lang="kv"><lang/>
|
||
<w>lʼak</w>
|
||
<gloss><q>грязный</q></gloss></mentioned> (из тюрк.?). В <oRef/> имеем в этом случае
|
||
<m>lak</m> с осетинским формантом <mentioned corresp="#mentioned_d2230e233" xml:id="mentioned_d2230e179" xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned>, а в <ref type="xr" target="#entry_lækʼun"/> (из <w>læk-gun</w>) — формант <mentioned corresp="#mentioned_d2230e241" xml:id="mentioned_d2230e187" xml:lang="os-x-digor"><w>-gun</w></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">In the words <oRef/> and <ref type="xr" target="#entry_lækʼun"><mentioned corresp="#mentioned_d2230e143" xml:id="mentioned_d2230e197" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>lækʼun</w></mentioned></ref> one may recognize the same element <m>lak-</m>, which
|
||
may be compared, on the one hand, with <mentioned corresp="#mentioned_d2230e150" xml:id="mentioned_d2230e204" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>lakka</w>
|
||
<gloss><q>stain</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2230e158" xml:id="mentioned_d2230e212" xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>laka</w>
|
||
<gloss><q>stain</q></gloss></mentioned>, on the other, with <mentioned corresp="#mentioned_d2230e167" xml:id="mentioned_d2230e221" xml:lang="kv"><lang/>
|
||
<w>lʼak</w>
|
||
<gloss><q>dirty</q></gloss></mentioned> (from Turkic?). If so, in <oRef/> we find
|
||
<m>lak</m> with the Ossetic suffix <mentioned corresp="#mentioned_d2230e179" xml:id="mentioned_d2230e233" xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned>, and in <ref type="xr" target="#entry_lækʼun"/> (from <w>læk-gun</w>), the suffix <mentioned corresp="#mentioned_d2230e187" xml:id="mentioned_d2230e241" xml:lang="os-x-digor"><w>-gun</w></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |