abaev-xml/entries/abaev_mærxæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

49 lines
No EOL
4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mærxæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mærxæg" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d1477e66" type="lemma"><orth>mærxæg</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1477e72"><sense xml:id="sense_d1477e73"><def xml:lang="ru">название сорного растения</def><def xml:lang="en">name of a
weed</def></sense><sense xml:id="sense_d1477e78"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>куколь посевной</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>corncockle</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1477e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>Agrostemma</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Agrostemma</q>
</abv:tr></sense></sense>
<etym xml:lang="ru">Может быть, восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d1477e135" xml:id="mentioned_d1477e99" xml:lang="ira"><w type="rec">markaka-</w></mentioned> и, стало быть, представляет вариацию слова <ref type="xr" target="#entry_marg"><w>marg</w>
<gloss><q>яд</q></gloss></ref> (семена куколя ядовиты). Для чередования <c>g</c> (<ref type="xr" target="#entry_marg"/>) и <c>x</c> (<oRef/>) ср. <ref type="xr" target="#entry_Wærgon"><w>Wærgon</w> (<mentioned corresp="#mentioned_d1477e157" xml:id="mentioned_d1477e121" xml:lang="ira"><w type="rec">varkana</w></mentioned>)</ref> и <ref type="xr" target="#entry_Wærxæg"/>
(<mentioned corresp="#mentioned_d1477e164" xml:id="mentioned_d1477e128" xml:lang="ira"><w type="rec">varkaka</w></mentioned>).</etym>
<etym xml:lang="en">May go back to <mentioned corresp="#mentioned_d1477e99" xml:id="mentioned_d1477e135" xml:lang="ira"><w type="rec">markaka-</w></mentioned> and, therefore, be a variation of the word <ref type="xr" target="#entry_marg"><w>marg</w>
<gloss><q>poison</q></gloss></ref> (the seeds of the corncockle are poisonous). For the
alternation between <c>g</c> (<ref type="xr" target="#entry_marg"/>) and <c>x</c>
(<oRef/>) cf. <ref type="xr" target="#entry_Wærgon"><w>Wærgon</w> (<mentioned corresp="#mentioned_d1477e121" xml:id="mentioned_d1477e157" xml:lang="ira"><w type="rec">varkana</w></mentioned>)</ref> and <ref type="xr" target="#entry_Wærxæg"/> (<mentioned corresp="#mentioned_d1477e128" xml:id="mentioned_d1477e164" xml:lang="ira"><w type="rec">varkaka</w></mentioned>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>