abaev-xml/entries/abaev_mæskʼ_1.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

190 lines
No EOL
12 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæskʼ_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæskʼ_1" xml:lang="os" abv:completeness="complete" n="1">
<form xml:id="form_d2008e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæskʼ</orth></form>
<form xml:id="form_d2008e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mæskʼæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2008e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>овраг</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>gully</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_ærx"/>, <ref type="xr" target="#entry_adag"/> id.; </note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_ærx"/>, <ref type="xr" target="#entry_adag"/> id.; </note>
<note xml:lang="ru" type="comment"><hi rendition="#rend_smallcaps">Besati</hi> поясняет
слово <ref type="xr" target="#entry_lænk" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>læncæ</w> (<phr>fud læncæ</phr>)</ref> словами <ref type="xr" target="#entry_tærf"><w xml:lang="os-x-digor">tærfæ</w></ref>, <oRef>mæskʼæ</oRef> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>75</biblScope></bibl>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"><hi rendition="#rend_smallcaps">Besati</hi> explains the
word <ref type="xr" target="#entry_lænk" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>læncæ</w> (<phr>fud læncæ</phr>)</ref> by the words <ref type="xr" target="#entry_tærf"><w xml:lang="os-x-digor">tærfæ</w></ref>, <oRef>mæskʼæ</oRef>
(<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>75</biblScope></bibl>)</note>
<re xml:id="re_d2008e145" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d2008e147" type="lemma"><lang/><orth>Mæskʼiag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2008e151"><def xml:lang="ru">название местности</def><def xml:lang="en">place
name</def></sense>
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>83</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2008e166">
<example xml:id="example_d2008e168">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arf kʼæʒæxbyn <oRef>mæsḱʼy</oRef> īw læg
x˳yrtæ xæssy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в глубоком овраге под скалой один человек
таскает щебень</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in a deep gully under a cliff one man is
carrying gravel</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>75</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2008e193">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mīǧy skʼydʒægtæ naræg <oRef>mæsḱʼyty</oRef>
ūrs caǧd bæmbægaw nybbadtysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обрывки туч залегли в узких оврагах, как белая
взбитая вата</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fragments of black clouds lied down in narrow
gullies like beaten white wool</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>86</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2008e218">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">donxærd <oRef>mæskʼ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">прорытый водой овраг</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gully made by water</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1961 I 36</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2008e242" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cudtæn bærzond ajnægutæ æma arf
<oRef>mæskʼiti</oRef> ænænadi nadtæbæl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я шел по непроходимым тропам высоких утесов и
глубоких оврагов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I walked along impassable trails of high cliffs
and deep gullies</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1958 III 27</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2008e270" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i <oRef>mæskʼitæj</oRef> cʼetedænttæn sæ
xæmboqula cæwuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из оврагов доносится шум ледниковых вод</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the gullies comes the sound of glacier
waters</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 XII 63</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2008e299" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tar <oRef>mæskʼiti</oRef> — æ xætæntæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в темных оврагах его скитания</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in dark gullies are his wanderings</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из
песни</biblScope><biblScope xml:lang="en">from a song</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2008e328" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæskʼi
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220624T112633+0300" comment="NB: партитив"?>donæj<?oxy_comment_end ?>
isxaston</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я принес овражной воды</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I brought some gully water</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 51</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2008e358" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arf mæskʼæj ku iswælbilæ j…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда он выбрался наверх из глубокого
оврага…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when he came up from the deep gully…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 51</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2008e384">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(walʒæg) æskʼununcæ donæj
<oRef>mæskʼitæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(весной) овраги переполнены водой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(in spring) gullies are overfilled with
water</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/>
<biblScope>41</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Происхождение не ясно; из <w type="rec">mærsk</w> к <mentioned corresp="#mentioned_d2008e439" xml:id="mentioned_d2008e414" xml:lang="sla"><lang/>
<w type="rec">marsk-</w>
<gloss><q>складка</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d2008e450" xml:id="mentioned_d2008e425" xml:lang="ru"><lang/>
<w>морщить</w></mentioned> и пр.)</note></mentioned>? или к <ref type="xr" target="#entry_mæskʼ_2"/>?</etym>
<etym xml:lang="en">The origin is not clear; from <w type="rec">mærsk</w>, related to
<mentioned corresp="#mentioned_d2008e414" xml:id="mentioned_d2008e439" xml:lang="sla"><lang/>
<w type="rec">marsk-</w>
<gloss><q>crease</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d2008e425" xml:id="mentioned_d2008e450" xml:lang="ru"><lang/>
<w>morščitʼ</w>
<gloss><q>to wrinkle, crease</q></gloss></mentioned> etc.)</note></mentioned>? or to
<ref type="xr" target="#entry_mæskʼ_2"/>?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>