abaev-xml/entries/abaev_mætyx.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

162 lines
No EOL
16 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mætyx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mætyx" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5025e66" type="lemma"><orth>mætyx</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5025e72"><sense xml:id="sense_d5025e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>саранча</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>locust</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5025e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>акриды</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_sarincxa" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>sarincxa</w>
<gloss>id</gloss></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_sarincxa" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>sarincxa</w>
<gloss>id</gloss></ref></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5025e107">
<example xml:id="example_d5025e109">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ioann ta dardta tewajy q˳ynæj daræs… æmæ
xordta <oRef>mætyxtæ</oRef> æmæ qæddag myd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса… и
ел акриды и дикий мед</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">And John was clothed with camels hair… and he
did eat locusts and wild honey</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Марк"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">1</hi> 6</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Общеиранское слово, представленное в нескольких вариантах, которые
трудно возвести к одному прототипу: <mentioned xml:id="mentioned_d5025e140"><mentioned corresp="#mentioned_d5025e390" xml:id="mentioned_d5025e141" xml:lang="fa"><lang/>
<w>maig</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(← <w type="rec">madika-</w>: <note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
<biblScope>100</biblScope></bibl></note>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e407" xml:id="mentioned_d5025e158" xml:lang="fa"><w>malax</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(← <mentioned corresp="#mentioned_d5025e412" xml:id="mentioned_d5025e163" xml:lang="ira"><w type="rec">madaxa-</w></mentioned>, с характерным не столько для персидского, сколько для
кушанского, афганского, мунджанского переходом <c>d (δ)</c><c>l</c>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e421" xml:id="mentioned_d5025e172" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>madag</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e426" xml:id="mentioned_d5025e177" xml:lang="x-balochi"><w>maδaɣ</w></mentioned>
<note xml:lang="ru" type="comment">(← <mentioned corresp="#mentioned_d5025e431" xml:id="mentioned_d5025e182" xml:lang="ira"><w type="rec">madaka-</w></mentioned>)</note>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e436" xml:id="mentioned_d5025e187" xml:lang="ps"><lang/>
<w>malax</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(эта афганско-персидская форма широко
распространилась)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e445" xml:id="mentioned_d5025e196" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>marax</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <mentioned corresp="#mentioned_d5025e452" xml:id="mentioned_d5025e203" xml:lang="ira-x-mid"><lang/>
<w>maδax</w></mentioned> с закономерным для армянского переходом <c>-δ-</c>
<c>-r-</c>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e462" xml:id="mentioned_d5025e213" xml:lang="xco"><lang/>
<w>mθx</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>15</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e475" xml:id="mentioned_d5025e226" xml:lang="ae"><lang/>
<w>maδaxā-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e480" xml:id="mentioned_d5025e231" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>maṭačī-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(сомнительно ввиду <c></c>)</note></mentioned>
<gloss><q>саранча</q></gloss></mentioned>. Осетинская форма близка к хорезмийской и
возводится к <w type="rec">maθixa-</w> (<w type="rec">maθuxa</w>) <?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220624T223456+0300" comment="Abaev has nothing here, but this seems to make sense"?><?oxy_comment_end ?>
<mentioned corresp="#mentioned_d5025e504" xml:id="mentioned_d5025e255" xml:lang="ira"><w type="rec">maθika-</w></mentioned>. Возможно, однако, что в
осетинском имело место вторичное оглушение <c>d</c><c>t</c>, как в <ref type="xr" target="#entry_satæg"><w>satæg</w>
<gloss><q>прохладный</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_tyrysa"><w>tyrysa</w>
<gloss><q>знамя</q></gloss></ref> и др. В этом случае все засвидетельствованные варианты
можно было бы возвести к двоякому оформлению <mentioned corresp="#mentioned_d5025e524" xml:id="mentioned_d5025e275" xml:lang="ira"><w type="rec">mad-aka-</w></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d5025e529" xml:id="mentioned_d5025e280" xml:lang="ira"><w type="rec">mad-ika-</w></mentioned>. <name>Szemerényi</name> считает начальный <m>m-</m> остатком
приставки <mentioned corresp="#mentioned_d5025e537" xml:id="mentioned_d5025e288" xml:lang="ira"><m type="rec">ham-</m></mentioned> и этимологизирует
<mentioned xml:id="mentioned_d5025e292"><mentioned corresp="#mentioned_d5025e542" xml:id="mentioned_d5025e293" xml:lang="ira"><w type="rec">ham-ad-aka-</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5025e546" xml:id="mentioned_d5025e297" xml:lang="ira"><w type="rec">ham-ad-ika-</w></mentioned>
<note xml:lang="ru" type="comment">от <mentioned corresp="#mentioned_d5025e552" xml:id="mentioned_d5025e303" xml:lang="ira"><w type="rec">ad-</w>
<gloss><q>есть</q></gloss>, <gloss><q>пожирать</q></gloss></mentioned></note></mentioned>, имея в виду хорошо
известное обжорство саранчи; однако <mentioned corresp="#mentioned_d5025e562" xml:id="mentioned_d5025e313" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>maṭačī</w></mentioned>, если оно относится сюда (<name>Mayrhofer</name>),
препятствует такой этимологии. На скифской почве ср. еще племенное название <mentioned corresp="#mentioned_d5025e570" xml:id="mentioned_d5025e321" xml:lang="xsc"><w>Ματυκεται</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>173</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl>Вс.
<author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>III 158</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Szemerényi</author>. <title>Sogdicisms
in the Avesta</title>
<note xml:lang="ru" type="comment">(apud <bibl><author>Altheim</author>. <title>Aus
Spätantike und Christentum</title>. <date>1951</date></bibl>)</note>,
<biblScope>стр. 156—158</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>17, 145</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/>
<biblScope>II 554</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Gershevitch</author>, <title>Iran
and Islam</title>, <pubPlace>Edinburgh</pubPlace>, <date>1971</date>, <biblScope>стр.
288</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Common Iranin word, attested in several variants which are difficult to
reduce to a single prototype: <mentioned xml:id="mentioned_d5025e389"><mentioned corresp="#mentioned_d5025e141" xml:id="mentioned_d5025e390" xml:lang="fa"><lang/>
<w>maig</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(← <w type="rec">madika-</w>: <note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
<biblScope>100</biblScope></bibl></note>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e158" xml:id="mentioned_d5025e407" xml:lang="fa"><w>malax</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(← <mentioned corresp="#mentioned_d5025e163" xml:id="mentioned_d5025e412" xml:lang="ira"><w type="rec">madaxa-</w></mentioned>, with the sound change <c>d (δ)</c><c>l</c>
characteristic not so much of Persian but rather of Bactrian, Pashto,
Munji)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e172" xml:id="mentioned_d5025e421" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>madag</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e177" xml:id="mentioned_d5025e426" xml:lang="x-balochi"><w>maδaɣ</w></mentioned>
<note xml:lang="en" type="comment">(← <mentioned corresp="#mentioned_d5025e182" xml:id="mentioned_d5025e431" xml:lang="ira"><w type="rec">madaka-</w></mentioned>)</note>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e187" xml:id="mentioned_d5025e436" xml:lang="ps"><lang/>
<w>malax</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(this Pashto-Persian form
has spread widely)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e196" xml:id="mentioned_d5025e445" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>marax</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(from <mentioned corresp="#mentioned_d5025e203" xml:id="mentioned_d5025e452" xml:lang="ira-x-mid"><lang/>
<w>maδax</w></mentioned> with the regular Armenian sound change <c>-δ-</c>
<c>-r-</c>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e213" xml:id="mentioned_d5025e462" xml:lang="xco"><lang/>
<w>mθx</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>15</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e226" xml:id="mentioned_d5025e475" xml:lang="ae"><lang/>
<w>maδaxā-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e231" xml:id="mentioned_d5025e480" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>maṭačī-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(doubtful due to <c></c>)</note></mentioned>
<gloss><q>locust</q></gloss></mentioned>. The Ossetic form is close to Khwarezmian and
is derived from <w type="rec">maθixa-</w> (<w type="rec">maθuxa</w>) <?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220624T223456+0300" comment="Abaev has nothing here, but this seems to make sense"?><?oxy_comment_end ?>
<mentioned corresp="#mentioned_d5025e255" xml:id="mentioned_d5025e504" xml:lang="ira"><w type="rec">maθika-</w></mentioned>. It is, however, possible
that Ossetic underwent a secondary devoicing <c>d</c><c>t</c>, as in <ref type="xr" target="#entry_satæg"><w>satæg</w>
<gloss><q>cool</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_tyrysa"><w>tyrysa</w>
<gloss><q>banner</q></gloss></ref> etc. In this case all attested variants could be
reduced to the double forms <mentioned corresp="#mentioned_d5025e275" xml:id="mentioned_d5025e524" xml:lang="ira"><w type="rec">mad-aka-</w></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d5025e280" xml:id="mentioned_d5025e529" xml:lang="ira"><w type="rec">mad-ika-</w></mentioned>. <name>Szemerényi</name> considers initial <m>m-</m> to be the
remnant of the prefix <mentioned corresp="#mentioned_d5025e288" xml:id="mentioned_d5025e537" xml:lang="ira"><m type="rec">ham-</m></mentioned> and
etymologizes <mentioned xml:id="mentioned_d5025e541"><mentioned corresp="#mentioned_d5025e293" xml:id="mentioned_d5025e542" xml:lang="ira"><w type="rec">ham-ad-aka-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e297" xml:id="mentioned_d5025e546" xml:lang="ira"><w type="rec">ham-ad-ika-</w></mentioned>
<note xml:lang="en" type="comment">from <mentioned corresp="#mentioned_d5025e303" xml:id="mentioned_d5025e552" xml:lang="ira"><w type="rec">ad-</w>
<gloss><q>eat</q></gloss>,
<gloss><q>consume</q></gloss></mentioned></note></mentioned>, having in mind the
well-known gluttony of the locust; however, <mentioned corresp="#mentioned_d5025e313" xml:id="mentioned_d5025e562" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>maṭačī</w></mentioned>, if it belongs here (<name>Mayrhofer</name>), contradicts this
etymology. In Scythian cf. also the tribe name <mentioned corresp="#mentioned_d5025e321" xml:id="mentioned_d5025e570" xml:lang="xsc"><w>Ματυκεται</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>173</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl>Ws.
<author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>III 158</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Szemerényi</author>. <title>Sogdicisms
in the Avesta</title>
<note xml:lang="en" type="comment">(apud <bibl><author>Altheim</author>. <title>Aus
Spätantike und Christentum</title>. <date>1951</date></bibl>)</note>,
<biblScope>pp. 156—158</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>17, 145</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/>
<biblScope>II 554</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Gershevitch</author>, <title>Iran
and Islam</title>, <pubPlace>Edinburgh</pubPlace>, <date>1971</date>, <biblScope>p.
288</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>