abaev-xml/entries/abaev_marʒæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

158 lines
No EOL
10 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">marʒæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_marʒæ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2125e66" type="lemma"><orth>marʒæ</orth><form xml:id="form_d2125e68" type="variant"><orth>marǯæ</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d2125e71"><def xml:lang="ru">в сочетаниях <w>hæjt-marʒæ</w>, <w>ha-marʒæ</w>, <w>jæ-marʒæ</w>
возглас воодушевления</def><def xml:lang="en">in the expressions <w>hæjt-marʒæ</w>,
<w>ha-marʒæ</w>, <w>jæ-marʒæ</w> a cry of inspiration</def></sense>
<sense xml:id="sense_d2125e89"><note xml:lang="ru" type="comment">отмечаются случаи адъективного употребления в
значении</note><note xml:lang="en" type="comment">also attested as an adjective
meaning</note><sense xml:id="sense_d2125e94"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>замечательный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>outstanding</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2125e103"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>отменный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>splendid</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2125e112"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>отличный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>excellent</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2125e121"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бравый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>courageous</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2125e131">
<example xml:id="example_d2125e133">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he <oRef>marʒæ</oRef>, īsḱī! bynton sæft
kænæm!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">гей, (явись) кто-нибудь! мы вконец гибнем!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hey, (may) someone (come)! we are completely
perishing!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2125e158">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ha-<oRef>marʒæ</oRef>, magūsa!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ну же, бездельник!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">come on, you loafer!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2125e183">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hæjt, hæjt <oRef>marʒæ</oRef>, razmæ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">гей, гей, вперед!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hey, hey, onward!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>135</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2125e208" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zad igwærdæni ha-<oRef>marʒæ</oRef>, zæǧgæ,
hæjttæj kærduj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на густом покосе он косит вовсю, говоря <q rendition="#rend_doublequotes">ha-marʒæ</q></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on a thickly overgrown meadow he mows with all
his might, saying <q rendition="#rend_doublequotes">ha-marʒæ</q></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2125e240">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">raǵy kæddær næ xæxty raqomyl īw
<oRef>hæjtmarʒæ</oRef> læppū, dīssaǵy qælæsǵyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">давно когда-то в наших горах вырос
замечательный парень,, с удивительным голосом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sometime long ago an excellent boy grew up in
our mountains, with a wonderful voice</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 I 10</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2125e348" xml:id="mentioned_d2125e268" xml:lang="inh"><lang/>
<phr>marzæ jæ!</phr>
<gloss>воодушевляющий возглас при джигитовке и в других случаях</gloss></mentioned>,
<mentioned xml:id="mentioned_d2125e275"><mentioned corresp="#mentioned_d2125e356" xml:id="mentioned_d2125e276" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>maržä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2125e361" xml:id="mentioned_d2125e281" xml:lang="ady"><lang/>
<w>hejt-marǯe!</w></mentioned>
<gloss>призыв к действию</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2125e368" xml:id="mentioned_d2125e288" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>marǯa!</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<phr>marǯa gweš!</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">на помощь!</q></gloss>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2125e382" xml:id="mentioned_d2125e302" xml:lang="abq"><lang/>
<phr>wəj marǯa-xara!</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">к действию!</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">на помощь!</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2125e395" xml:id="mentioned_d2125e315" xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-marǯa!</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">ну же!</q></gloss></mentioned>. Первоисточник,
возможно, <mentioned corresp="#mentioned_d2125e405" xml:id="mentioned_d2125e325" xml:lang="ka"><lang/>
<w>marǯva</w>
<gloss><q>успех</q></gloss>,
<gloss><q>победа</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><author>Генко</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
<biblScope>V 739</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2125e268" xml:id="mentioned_d2125e348" xml:lang="inh"><lang/>
<phr>marzæ jæ!</phr>
<gloss>an inspiring cry during trick riding and in other cases</gloss></mentioned>,
<mentioned xml:id="mentioned_d2125e355"><mentioned corresp="#mentioned_d2125e276" xml:id="mentioned_d2125e356" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>maržä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2125e281" xml:id="mentioned_d2125e361" xml:lang="ady"><lang/>
<w>hejt-marǯe!</w></mentioned>
<gloss>an appeal to action</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2125e288" xml:id="mentioned_d2125e368" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>marǯa!</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<phr>marǯa gweš!</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">help!</q></gloss>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2125e302" xml:id="mentioned_d2125e382" xml:lang="abq"><lang/>
<phr>wəj marǯa-xara!</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">to action!</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">help!</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2125e315" xml:id="mentioned_d2125e395" xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-marǯa!</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">come on!</q></gloss></mentioned>. The source
is, possibly, <mentioned corresp="#mentioned_d2125e325" xml:id="mentioned_d2125e405" xml:lang="ka"><lang/>
<w>marǯva</w>
<gloss><q>success</q></gloss>,
<gloss><q>victory</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><author>Genko</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
<biblScope>V 739</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>