abaev-xml/entries/abaev_molaʒan.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

89 lines
No EOL
6.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">molaʒan</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_molaʒan" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d4349e66" type="lemma"><orth>molaʒan</orth><form xml:id="form_d4349e68" type="variant"><orth>molojan</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4349e71"><sense xml:id="sense_d4349e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>инок</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4349e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>инокиня</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4349e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>монах</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>monk</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4349e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>монахиня</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>nun</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d4349e101">
<re xml:id="re_d4349e103">
<form xml:id="form_d4349e105" type="lemma"><orth>læg <oRef>molaʒan</oRef></orth></form>
<sense xml:id="sense_d4349e110"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">монах</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">monk</q>
</tr></sense>
</re>
<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220416T124223+0300" comment="Здесь точка с запятой вместо запятой" id="fk3_rxk_b5b" flag="done"?>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220702T233012+0300" parentID="fk3_rxk_b5b" comment="потому что, если запятая, то надо их объединить в один большой re-контейнер (у нас это раньше было SubentryGroup)" flag="done" mid="1"?>
<re xml:id="re_d4349e127"><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="1"?>
<form xml:id="form_d4349e131" type="lemma"><orth>ūs molaʒan</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4349e134"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">монашка</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nun</q>
</tr></sense>
</re>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4349e148">
<example xml:id="example_d4349e150">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūs <oRef>molaʒan</oRef> nyn ma skæn dæxī
mījjag?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">уж не собираешься ли стать монашкой?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arent you going to become a nun by chance?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d4349e220" xml:id="mentioned_d4349e176" xml:lang="grc"><lang>гр.</lang>
<w>μονάξων</w>
<gloss><q>одиноко живущий</q></gloss>, <gloss><q>отшельник</q></gloss></mentioned> с
переходом <c>n</c><c>l</c> по диссимиляции носовых, как в <ref type="xr" target="#entry_malūsæg"/> из <w type="rec">manusæg</w>, <ref type="xr" target="#entry_lamaz"/> из <ref type="xr" target="#entry_namaz"/> и др. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4349e245" xml:id="mentioned_d4349e201" xml:lang="ka"><lang>груз.</lang>
<w>monazoni</w>, <w>monozani</w>, <w>molozani</w>
<gloss><q>инок</q></gloss>, <gloss><q>монах</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d4349e176" xml:id="mentioned_d4349e220" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μονάξων</w>
<gloss><q>living solitarily</q></gloss>, <gloss><q>hermit</q></gloss></mentioned> with
sound change <c>n</c><c>l</c> by dissimilation of nasals, as in <ref type="xr" target="#entry_malūsæg"/> from <w type="rec">manusæg</w>, <ref type="xr" target="#entry_lamaz"/> from <ref type="xr" target="#entry_namaz"/> etc. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4349e201" xml:id="mentioned_d4349e245" xml:lang="ka"><lang/>
<w>monazoni</w>, <w>monozani</w>, <w>molozani</w>
<gloss><q>monk</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>