abaev-xml/entries/abaev_næ_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

268 lines
No EOL
18 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">næ_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_næ_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4062e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth></orth></form>
<form xml:id="form_d4062e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth></orth><form xml:id="form_d4062e71" type="variant"><orth>ni</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4062e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>нас</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>us</q>
</abv:tr></sense>
<sense xml:id="sense_d4062e84"><sense xml:id="sense_d4062e85"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>из нас</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>of us</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4062e94"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>от нас</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>from us</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4062e103"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>в нас</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>in us</q>
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (энклит.)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (enclitic)</note></sense><sense xml:id="sense_d4062e116"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>наш</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>our</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d4062e126">
<form xml:id="form_d4062e128" type="lemma"><orth>næxædæg</orth><form xml:id="form_d4062e130" type="variant"><orth>næxwydtæg</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4062e133"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы сами</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we ourselves</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4062e147">
<form xml:id="form_d4062e149" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>næxī</orth></form>
<form xml:id="form_d4062e152" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>næxe</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4062e155"><sense xml:id="sense_d4062e156"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наш</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4062e167"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>наш собственный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>our own</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 68</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope xml:lang="en">401 ff.</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4062e192">
<example xml:id="example_d4062e194">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱī ta <oRef></oRef> qygdary?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто опять нас беспокоит?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">whoʼs bothering us again?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>65</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4062e219">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fervæzyn <oRef></oRef> kæn
fydbylyzæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">избавь нас от беды</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">save us from trouble</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d4062e239" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæddær ma <oRef></oRef> ku næ waʒa, wædta,
ʽj bakænʒinæn… xuti xæccæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если и тогда он нас не оставит в покое, то я
помещу его со свиньями</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if even then he does not leave us alone, then I
will put him with the pigs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 127</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4062e267" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ni-<oRef>nnæ</oRef>-waǧtæ mæstæjʒagæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оставьте нас полных огорчения</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">leave us full of grief</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4062e295" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">finʒi ku cæwaj, fæstæmæ <oRef></oRef>
baǧæwaj kænæ…, dæ bazuri buni <oRef></oRef> bakænæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда идешь впереди, обереги нас, позади
(идущих), укрой нас под свое крыло</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when you walk in front, protect us, behind (the
walking), shelter us under your wing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 139</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4062e326">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef></oRef> særtæ nal ysty næ bar</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наши головы уже не в нашей власти</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our heads are no longer in our power</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>30</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4062e350">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærkarstam, ærlastam <oRef></oRef> xortæ,
<oRef></oRef> xos</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">скосили, свезли наш хлеб, наше сено</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mowed, brought together our bread, our hay</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>125</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4062e377" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef></oRef> xan ison osæ xonuj, æma oj
kinʒæmæ næxe cættæ kænæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наш хан завтра приводит жену, и мы готовимся к
его свадьбе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our khan brings his wife tomorrow and we are
preparing for his wedding</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>13<hi rendition="#rend_subscript">11—12</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4062e407" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">avd an ma <oRef></oRef> avd dær ænxuzon
an</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нас семеро, и мы все семь одного вида</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we are seven, and we are all seven of the same
kind</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>21<hi rendition="#rend_subscript">3—4</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4062e438" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæj, <oRef></oRef> Xucaw, wæj,
<oRef></oRef> limæn, Nikkola xwarz!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о наше божество, о наш друг, добрый
Никкола!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh our deity, oh our friend, good Nikkola!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 140</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4062e468" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ka <oRef>ni</oRef> rast æma xæran æj, oj
Xucaw rartasæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто из нас прав и неправ, пусть Бог
разберет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">which of us is right and wrong, let God figure
it out</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>14<hi rendition="#rend_subscript">8</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4062e623" xml:id="mentioned_d4062e502" xml:lang="ira"><lang>иран.</lang>
<w type="rec">nah</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e629" xml:id="mentioned_d4062e508" xml:lang="iir"><lang>ар.</lang>
<w type="rec">nas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e635" xml:id="mentioned_d4062e514" xml:lang="ine"><lang>и.е.</lang>
<w type="rec">nos</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e641" xml:id="mentioned_d4062e520" xml:lang="sog"><lang>согд.</lang>
<w>na</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(энклит.)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e649" xml:id="mentioned_d4062e528" xml:lang="sog"><w type="rec">kad-na</w>
(<w>ktn</w>)</mentioned> = ос. <phr>kæd næ</phr>
<q>если нас…</q> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_VJ"/>
<biblScope>1285, 1447</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d4062e670" xml:id="mentioned_d4062e545" xml:lang="kho"><lang>сак.</lang>
<w></w>
<gloss><q>нас</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(энклит.)</note>, <gloss><q>наш</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e684" xml:id="mentioned_d4062e559" xml:lang="ae"><lang>ав.</lang>
<w></w> (←<w>nah</w>) <note xml:lang="ru" type="comment">(энклит.)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e694" xml:id="mentioned_d4062e569" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>nas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e699" xml:id="mentioned_d4062e575" xml:lang="cu"><lang/>
<w>nasъ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e705" xml:id="mentioned_d4062e580" xml:lang="ru"><lang/>
<w>нас</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e710" xml:id="mentioned_d4062e585" xml:lang="la"><lang/>
<w>nōs</w>
<gloss><q>нас</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e718" xml:id="mentioned_d4062e593" xml:lang="la"><w>noster</w>
<gloss><q>наш</q></gloss></mentioned> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>758</biblScope></bibl>. — К истории форм см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ernout-Meillet"/>
<biblScope>676 сл.</biblScope></bibl>). — Ср. <ref type="xr" target="#entry_mæ_1"/>,
<ref type="xr" target="#entry_dæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_wæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_max"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d4062e502" xml:id="mentioned_d4062e623" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">nah</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e508" xml:id="mentioned_d4062e629" xml:lang="iir"><lang/>
<w type="rec">nas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e514" xml:id="mentioned_d4062e635" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">nos</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e520" xml:id="mentioned_d4062e641" xml:lang="sog"><lang/>
<w>na</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(enclitic)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e528" xml:id="mentioned_d4062e649" xml:lang="sog"><w type="rec">kad-na</w>
(<w>ktn</w>)</mentioned> = <mentioned xml:id="mentioned_d4062e657" xml:lang="os"><lang/>
<phr>kæd næ</phr>
<gloss><q>if us…</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_VJ"/>
<biblScope>1285, 1447</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d4062e545" xml:id="mentioned_d4062e670" xml:lang="kho"><lang/>
<w></w>
<gloss><q>us</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(enclitic)</note>, <gloss><q>our</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e559" xml:id="mentioned_d4062e684" xml:lang="ae"><lang/>
<w></w> (←<w>nah</w>) <note xml:lang="en" type="comment">(enclitic)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e569" xml:id="mentioned_d4062e694" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>nas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e575" xml:id="mentioned_d4062e699" xml:lang="cu"><lang/>
<w>nasъ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e580" xml:id="mentioned_d4062e705" xml:lang="ru"><lang/>
<w>nas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e585" xml:id="mentioned_d4062e710" xml:lang="la"><lang/>
<w>nōs</w>
<gloss><q>us</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4062e593" xml:id="mentioned_d4062e718" xml:lang="la"><w>noster</w>
<gloss><q>our</q></gloss></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>758</biblScope></bibl>. — For the history of forms, see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ernout-Meillet"/>
<biblScope xml:lang="en">676 ff.</biblScope></bibl>). — Cf. <ref type="xr" target="#entry_mæ_1"/>, <ref type="xr" target="#entry_dæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_wæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_max"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>