400 lines
No EOL
32 KiB
XML
400 lines
No EOL
32 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nymajyn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_nymajyn" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
|
||
<form xml:id="form_d5777e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nymajyn</orth><form xml:id="form_d5777e68" type="participle"><orth>nymad</orth></form></form>
|
||
<form xml:id="form_d5777e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nimajun</orth><form xml:id="form_d5777e73" type="participle"><orth>nimad</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5777e76"><sense xml:id="sense_d5777e77"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>считать (кого-, что-либо, а также кем-, чем-либо)</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>consider (someone, something, also to be someone, something)</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5777e86"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ценить</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>appreciate</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5777e95"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>уважать</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>respect</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5777e104"><note xml:lang="ru" type="comment">иногда также </note><note xml:lang="en" type="comment">sometimes also </note><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>читать</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>read</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; близко по значению <ref type="xr" target="#entry_xyncyn_1"><w xml:lang="os-x-iron"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220617T110338+0300" comment="Это xyncyn 1?"?>xyncyn<?oxy_comment_end ?></w>
|
||
<w xml:lang="os-x-digor">xincun</w></ref></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; semantically close to <ref type="xr" target="#entry_xyncyn_1"><w xml:lang="os-x-iron"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220617T110338+0300" comment="Это xyncyn 1?"?>xyncyn<?oxy_comment_end ?></w>
|
||
<w xml:lang="os-x-digor">xincun</w></ref></note>
|
||
<re xml:id="re_d5777e141">
|
||
<form xml:id="form_d5777e143" type="lemma"><orth>nymad wyn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5777e146"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пользоваться авторитетом, почетом</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">enjoy prestige, honour</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d5777e159">
|
||
<form xml:id="form_d5777e161" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nymæc</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d5777e164" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nimæʒæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5777e167"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">счет</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">count</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d5777e179"><sense xml:id="sense_d5777e180"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>число</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>number</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5777e189"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>количество</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>quantity</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5777e198"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>численность</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>amount</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5777e209">
|
||
<example xml:id="example_d5777e211">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæjyg… jæ sagæxty astæwty waʒy jæ fos æmæ sæ
|
||
<oRef>nymajy</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">великан пропускает своих овец между ног и
|
||
считает их</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the giant passes his sheep between his legs and
|
||
counts them</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
||
<biblScope>42</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5777e235">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">somīxag… dæs æmæ ʽssæʒ tūmany Pirany kʼūxy
|
||
<oRef>banymadta</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">армянин отсчитал тридцать туманов в руку
|
||
Пирану</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Armenian counted thirty tumans into Piranʼs
|
||
hand</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>61</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5777e259">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mad æmæ fydæn razdær <oRef>nymad</oRef> sty,
|
||
sæ ḱyzg cal qūǵy rajsʒæn iræd</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мать и отец заранее подсчитали, сколько коров
|
||
возьмет их дочь в виде калыма</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mother and father calculated in advance how
|
||
many cows their daughter would take as a kalym</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>81</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5777e284">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">smaxæn ta wæ særy q˳yntæ dær ægasæj
|
||
<oRef>nymad</oRef> sty</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вас же и волосы на голове все сочтены</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">but the very hairs of your head are all
|
||
numbered</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
|
||
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">10</hi> 30</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5777e312">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Q˳ybady jæ fos <oRef>nymady</oRef> fynddæs næ
|
||
ary</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Кубади при счете своих овец не досчитывается
|
||
(<q>не находит</q>) пятнадцати</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qubadi, when counting his sheep, is short of
|
||
(<q>does not find</q>) fifteen</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>49</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5777e342">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nymad</oRef> myn stūt</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вы у меня сосчитаны</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you are all counted by me</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
||
<biblScope>II 281</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5777e366">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūcy myggægty <oRef>nymajgæ</oRef> dær sæ
|
||
daldærtyl kodtoj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">те фамилии они и считали-то ниже себя</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they considered those families inferior to
|
||
themselves</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
||
<biblScope>92</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5777e391">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæj-ma moe læǵy bafælvaron, kæddæra mæ cas
|
||
<oRef>nymajy</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дай-ка испытаю своего мужа, насколько он меня
|
||
ценит</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let me test my husband how much he appreciates
|
||
me</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
||
<biblScope>II 98</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5777e415">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qalon gæxxætty cy fyst īs… ūj nyn
|
||
<oRef>banymajæd</oRef> īsḱī</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть кто-нибудь нам прочтет, что написано на
|
||
пестрой бумаге</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let someone read to us what is written on the
|
||
motley paper</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>97</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5777e440">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ūrs padcaxy gæxxætt nyn ḱī
|
||
<oRef>banymæjʒæn</oRef>?</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто прочитает нам бумагу Белого царя?</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who will read us the paper of the White
|
||
Tsar?</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="en">from the song about
|
||
kurtatins</biblScope><biblScope xml:lang="ru">из песни о
|
||
куртатинцах</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5777e466" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oni <oRef>nimadmæ</oRef> gæsgæ…</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по их расчету</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">according to their calculation</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
|
||
<biblScope>I 50</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5777e495" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tembolat… ǧæwbæsti ʒyrdgæwgæ æma nomʒud
|
||
lægbæl <oRef>nimad</oRef> adtæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Темболат считался в округе авторитетным и
|
||
почтенным человеком</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tembolat was considered an authoritative and
|
||
respectable person in the district</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||
<biblScope>1956 VII 57</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5777e523" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Basa — kondgin, qarægin, kosagæ æma
|
||
<oRef>nimadi</oRef> læg</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Баса — видный, энергичный, трудолюбивый и
|
||
уважаемый человек</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Basa is a prominent, vigorous, hard-working and
|
||
respected person</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||
<biblScope>1950 VII 41</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Старое сращение преверба <mentioned corresp="#mentioned_d5777e919" xml:id="mentioned_d5777e554" xml:lang="ira"><c>ni-</c></mentioned> с глагольным корнем
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d5777e922" xml:id="mentioned_d5777e557" xml:lang="ira"><w type="rec">mā-</w>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d5777e928" xml:id="mentioned_d5777e563" xml:lang="ine"><lang/>
|
||
<w type="rec">mē-</w></mentioned>)</note>
|
||
<gloss><q>мерить</q></gloss></mentioned> и пр. В некоторых иранских языках <mentioned corresp="#mentioned_d5777e938" xml:id="mentioned_d5777e573" xml:lang="ira"><c>nimā-</c>
|
||
получило значение <gloss><q>показывать(ся)</q></gloss></mentioned> : ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5777e944" xml:id="mentioned_d5777e579" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>numūdan</w>: <w>numāy-</w>
|
||
<gloss><q>показывать(ся)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e954" xml:id="mentioned_d5777e589" xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>nimūtan</w> : <w>nimāy-</w>
|
||
<gloss><q>показывать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e965" xml:id="mentioned_d5777e600" xml:lang="pal"><w>patmūtan</w>: <w>patmāy-</w>
|
||
<gloss><q>мерить</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Junker._Frahang"/>
|
||
<biblScope>5</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e980" xml:id="mentioned_d5777e615" xml:lang="xpr"><lang/>
|
||
<w>nimāy-</w>: <w>nimād</w>
|
||
<gloss><q>показывать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e990" xml:id="mentioned_d5777e625" xml:lang="ps"><lang/>
|
||
<w>pyamәl</w> (← <w type="rec">patimā</w>) <gloss><q>мерить (жидкость,
|
||
зерно)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1001" xml:id="mentioned_d5777e636" xml:lang="ydg"><lang/>
|
||
<w>mā-</w>
|
||
<gloss><q>мерить</q></gloss>, <gloss><q>взвешивать</q></gloss></mentioned>,
|
||
<?oxy_comment_start author="Artyom" timestamp="20220808T170426+0300" comment="Отсутствует ссылка, ср. фонетику НИМОЙ:НИМÊЙТ, НИМÊЙД виднеться; казаться (Карамшоев), nimо̄y:nimêyd показываться (Зарубин)
|
||
(o в записи Карамшоева соответствует о̄ в записи Зарубина: в шугнанском отсутствует краткое o, поэтому от макрона на письме решили отказаться)"?><mentioned corresp="#mentioned_d5777e1012" xml:id="mentioned_d5777e647" xml:lang="sgh"><lang/>
|
||
<w>nimāy-</w>: <w>nimēyd</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1019" xml:id="mentioned_d5777e654" xml:lang="srh"><lang/>
|
||
<w>namāy-</w>
|
||
<gloss><q>показываться</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1028" xml:id="mentioned_d5777e663" xml:lang="isk"><lang/>
|
||
<w>nәmay-</w>: <w>nymud</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1035" xml:id="mentioned_d5777e670" xml:lang="sgy"><lang/>
|
||
<w>nәmay</w> : <w>nәmayd</w>
|
||
<gloss><q>показывать</q></gloss></mentioned> (значение <q>показывать(ся)</q> в некоторых
|
||
припамирских языках возникло, возможно, под влиянием персидского), <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1047" xml:id="mentioned_d5777e682" xml:lang="yah"><lang/>
|
||
<w>nәmay-</w> : <w>nәmayd</w>
|
||
<gloss><q>мерить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1057" xml:id="mentioned_d5777e692" xml:lang="yah"><w>nәmayin</w>
|
||
<gloss><q>я меряю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1063" xml:id="mentioned_d5777e698" xml:lang="wbl"><lang/>
|
||
<w>pεtmi-</w> (← <w type="rec">pati-may-</w>) <gloss><q>мерить (зерно)</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
|
||
<biblScope>II 187</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1081" xml:id="mentioned_d5777e717" xml:lang="xco"><lang/>
|
||
<w>bacmay-</w> (← <w type="rec">pati-may-</w>)
|
||
<gloss><q>взвешивать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1092" xml:id="mentioned_d5777e728" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w type="rec">nimāy-</w> (<w>nmʼy</w>) <gloss><q>судить</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d5777e1103" xml:id="mentioned_d5777e739" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>mā- </w><gloss><q>мерить</q></gloss>, <gloss><q>строить</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d5777e1113" xml:id="mentioned_d5777e749" xml:lang="ae"><w xml:lang="ae">frama-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1117" xml:id="mentioned_d5777e753" xml:lang="peo"><lang/>
|
||
<w>framā-</w>
|
||
<gloss><q>указывать</q></gloss>, <gloss><q>повелевать</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d5777e1128" xml:id="mentioned_d5777e764" xml:lang="peo"><w>āmāta-</w>
|
||
<gloss><q>пользующийся властью, почетом</q></gloss></mentioned>, близко по значению к
|
||
ос. <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1135" xml:id="mentioned_d5777e771" xml:lang="os"><w>nymad</w></mentioned>; далее: <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1138" xml:id="mentioned_d5777e774" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>mā-</w> (<w>māti</w>,<note xml:lang="ru" type="footnote">Форма <w>māti</w> для
|
||
praesensʼa ставится под сомнение (<bibl><author>Narten</author>, <title>Die
|
||
Sprache</title>
|
||
<date>1968</date>
|
||
<biblScope>XIV 121</biblScope></bibl>).</note>
|
||
<w>mimati</w>) <gloss><q>мерить</q></gloss>, <gloss><q>строить</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>показывать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1171" xml:id="mentioned_d5777e807" xml:lang="inc-x-old"><w>nimā-</w>
|
||
<gloss><q>создавать</q></gloss>, <gloss><q>сооружать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1180" xml:id="mentioned_d5777e816" xml:lang="xto"><lang/>
|
||
<w>me-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1185" xml:id="mentioned_d5777e821" xml:lang="txb"><lang/>
|
||
<w>mai-</w>
|
||
<gloss><q>мерить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1193" xml:id="mentioned_d5777e829" xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>metior</w>
|
||
<gloss><q>меряю</q></gloss></mentioned> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>703—704</biblScope></bibl>). Семантическое развитие <q>считать</q> —
|
||
<q>оказывать почет</q> поддерживается такими примерами, как <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1211" xml:id="mentioned_d5777e847" xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>čьtǫ</w>
|
||
<gloss><q>считаю</q></gloss>, <gloss><q>почитаю</q></gloss><note type="bibl"> и др.
|
||
(<bibl><author>Jёgers</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KZ"/><biblScope>LXXX
|
||
62</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; связь <q>считать</q> и <q>читать</q>
|
||
также ясно видна в соответствующих славянских словах (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/>
|
||
<biblScope>1174</biblScope></bibl>). Тот же корень <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1240" xml:id="mentioned_d5777e876" xml:lang="ira"><w>mā-</w></mentioned> с превербом <mentioned corresp="#mentioned_d5777e1243" xml:id="mentioned_d5777e879" xml:lang="os"><c>ā-</c> (<c type="rec"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220617T190643+0300" comment="Осетинский преверб?"?>āmā<?oxy_comment_end ?>-</c>)</mentioned>
|
||
наличен в ос. <ref type="xr" target="#entry_amajyn"><w>amajyn</w>
|
||
<gloss><q>строить</q></gloss></ref>. См. дальнейшие соответствия под этим словом. Ср.
|
||
также <ref type="xr" target="#entry_nymæc"/> и <ref type="xr" target="#entry_mært"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
|
||
<biblScope>II 33, 49</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
|
||
<biblScope>21, 64</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
||
<biblScope>47</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Old fusion of the preverb <mentioned corresp="#mentioned_d5777e554" xml:id="mentioned_d5777e919" xml:lang="ira"><c>ni-</c></mentioned> with the verbal root
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d5777e557" xml:id="mentioned_d5777e922" xml:lang="ira"><w type="rec">mā-</w>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d5777e563" xml:id="mentioned_d5777e928" xml:lang="ine"><lang/>
|
||
<w type="rec">mē-</w></mentioned>)</note>
|
||
<gloss><q>measure (sth.)</q></gloss></mentioned> etc. In some Iranian languages,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d5777e573" xml:id="mentioned_d5777e938" xml:lang="ira"><c>nimā-</c> received the meaning <gloss><q>show (oneself)</q></gloss></mentioned>:
|
||
cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5777e579" xml:id="mentioned_d5777e944" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>numūdan</w>: <w>numāy-</w>
|
||
<gloss><q>show (oneself)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e589" xml:id="mentioned_d5777e954" xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>nimūtan</w> : <w>nimāy-</w>
|
||
<gloss><q>show</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e600" xml:id="mentioned_d5777e965" xml:lang="pal"><w>patmūtan</w>: <w>patmāy-</w>
|
||
<gloss><q>measure</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Junker._Frahang"/>
|
||
<biblScope>5</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e615" xml:id="mentioned_d5777e980" xml:lang="xpr"><lang/>
|
||
<w>nimāy-</w>: <w>nimād</w>
|
||
<gloss><q>show</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e625" xml:id="mentioned_d5777e990" xml:lang="ps"><lang/>
|
||
<w>pyamәl</w> (← <w type="rec">patimā</w>) <gloss><q>measure (liquid,
|
||
grain)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e636" xml:id="mentioned_d5777e1001" xml:lang="ydg"><lang/>
|
||
<w>mā-</w>
|
||
<gloss><q>measure</q></gloss>, <gloss><q>weigh</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e647" xml:id="mentioned_d5777e1012" xml:lang="sgh"><lang/>
|
||
<w>nimāy-</w>: <w>nimēyd</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e654" xml:id="mentioned_d5777e1019" xml:lang="srh"><lang/>
|
||
<w>namāy-</w>
|
||
<gloss><q>show up</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e663" xml:id="mentioned_d5777e1028" xml:lang="isk"><lang/>
|
||
<w>nәmay-</w>: <w>nymud</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e670" xml:id="mentioned_d5777e1035" xml:lang="sgy"><lang/>
|
||
<w>nәmay</w> : <w>nәmayd</w>
|
||
<gloss><q>show</q></gloss></mentioned> (the meaning <q>show (oneself)</q> in some Pamir
|
||
languages arose possibly under the influence of Persian), <mentioned corresp="#mentioned_d5777e682" xml:id="mentioned_d5777e1047" xml:lang="yah"><lang/>
|
||
<w>nәmay-</w> : <w>nәmayd</w>
|
||
<gloss><q>measure</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e692" xml:id="mentioned_d5777e1057" xml:lang="yah"><w>nәmayin</w>
|
||
<gloss><q>I measure</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e698" xml:id="mentioned_d5777e1063" xml:lang="wbl"><lang/>
|
||
<w>pεtmi-</w> (← <w type="rec">pati-may-</w>) <gloss>measure (grain)</gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
|
||
<biblScope>II 187</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e717" xml:id="mentioned_d5777e1081" xml:lang="xco"><lang/>
|
||
<w>bacmay-</w> (← <w type="rec">pati-may-</w>) <gloss><q>weigh</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d5777e728" xml:id="mentioned_d5777e1092" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w type="rec">nimāy-</w> (<w>nmʼy</w>) <gloss><q>adjudicate</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d5777e739" xml:id="mentioned_d5777e1103" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>mā- </w><gloss><q>measure</q></gloss>, <gloss><q>build</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d5777e749" xml:id="mentioned_d5777e1113" xml:lang="ae"><w xml:lang="ae">frama-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e753" xml:id="mentioned_d5777e1117" xml:lang="peo"><lang/>
|
||
<w>framā-</w>
|
||
<gloss><q>indicate</q></gloss>, <gloss><q>command</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e764" xml:id="mentioned_d5777e1128" xml:lang="peo"><w>āmāta-</w>
|
||
<gloss><q>wielding power, honour</q></gloss></mentioned>, is close semantically to
|
||
Ossetic <mentioned corresp="#mentioned_d5777e771" xml:id="mentioned_d5777e1135" xml:lang="os"><w>nymad</w></mentioned>; further: <mentioned corresp="#mentioned_d5777e774" xml:id="mentioned_d5777e1138" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>mā-</w> (<w>māti</w>,<note xml:lang="en" type="footnote">The praesens form
|
||
<w>māti</w> is questioned (<bibl><author>Narten</author>, <title>Die Sprache</title>
|
||
<date>1968</date>
|
||
<biblScope>XIV 121</biblScope></bibl>).</note>
|
||
<w>mimati</w>) <gloss><q>measure</q></gloss>, <gloss><q>build</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>show</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e807" xml:id="mentioned_d5777e1171" xml:lang="inc-x-old"><w>nimā-</w>
|
||
<gloss><q>create</q></gloss>, <gloss><q>construct</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e816" xml:id="mentioned_d5777e1180" xml:lang="xto"><lang/>
|
||
<w>me-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e821" xml:id="mentioned_d5777e1185" xml:lang="txb"><lang/>
|
||
<w>mai-</w>
|
||
<gloss><q>measure</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5777e829" xml:id="mentioned_d5777e1193" xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>metior</w>
|
||
<gloss><q>I measure</q></gloss></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>703—704</biblScope></bibl>). Semantic development <q>count</q> —
|
||
<q>honour</q> supported by the examples such as <mentioned corresp="#mentioned_d5777e847" xml:id="mentioned_d5777e1211" xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>čьtǫ</w>
|
||
<gloss><q>I count</q></gloss>, <gloss><q>I honour</q></gloss><note type="bibl"> etc.
|
||
(<bibl><author>Jёgers</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KZ"/><biblScope>LXXX
|
||
62</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; the relation of the meanings
|
||
<q>count</q> and <q>read</q> is also clearly visible in the corresponding Slavic words
|
||
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/>
|
||
<biblScope>1174</biblScope></bibl>). The same stem <mentioned corresp="#mentioned_d5777e876" xml:id="mentioned_d5777e1240" xml:lang="ira"><w>mā-</w></mentioned> with the preverb <mentioned corresp="#mentioned_d5777e879" xml:id="mentioned_d5777e1243" xml:lang="os"><c>ā-</c> (<c type="rec"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220617T190643+0300" comment="Осетинский преверб?"?>āmā<?oxy_comment_end ?>-</c>)</mentioned>
|
||
is available in Ossetic <ref type="xr" target="#entry_amajyn"><w>amajyn</w>
|
||
<gloss><q>build</q></gloss></ref>. See further correspondences under this word. See also
|
||
<ref type="xr" target="#entry_nymæc"/> and <ref type="xr" target="#entry_mært"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
|
||
<biblScope>II 33, 49</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
|
||
<biblScope>21, 64</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
||
<biblScope>47</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |