abaev-xml/entries/abaev_nyxyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

106 lines
No EOL
6.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nyxyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_nyxyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2276e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nyxyn</orth><form xml:id="form_d2276e68" type="participle"><orth>nyxt</orth></form></form>
<form xml:id="form_d2276e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nixun</orth><form xml:id="form_d2276e73" type="participle"><orth>nixt</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d2276e76"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>чесать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>scratch</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2276e86">
<example xml:id="example_d2276e88">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gædy … <oRef>anyxta</oRef> jæ sær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кот почесал голову</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the cat scratched its head</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>93</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2276e113">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cægær jæ sær ma <oRef>anyxæd</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто с паршой, пусть не почешет свою голову</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the one with tetter, let him not scratch his
head</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 174</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2276e137">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>anyx</oRef> mæ, æmæ dæ
<oRef>anyxon</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">почеши меня, и я тебя почешу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">scratch me and I will scratch you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="en">proverb: quid pro
quo</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2276e161" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew xatt æ ængulʒitæ xwærun bajdædtoncæ…
bawærbæl dær eci ǧuddag fæzzindtæj; æxe <oRef>nixta</oRef> Islam alli saxat
dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">однажды его пальцы стали зудеть… то же самое
появилось и на теле; Ислам каждый час чесал себя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one day his fingers began to itch… the same
thing appeared on his body; Islam scratched himtself every hour</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>III 14—15</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Деноминативный глагол от <ref type="xr" target="#entry_nyx_1"><w xml:lang="os-x-iron">nyx</w>
<w xml:lang="os-x-digor">nix</w>
<gloss><q>коготь</q></gloss></ref>, как <ref type="xr" target="#entry_kʼaxyn"><w>kʼaxyn</w>
<gloss><q>копать</q></gloss></ref> от <ref type="xr" target="#entry_kʼax"><w>kʼax</w>
<gloss><q>нога</q></gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>620</biblScope></bibl>), <ref type="xr" target="#entry_xyrxyn"><w>xyrxyn</w>
<gloss><q>пилить</q></gloss></ref> от <ref type="xr" target="#entry_xyrx"><w>xyrx</w>
<gloss><q>пила</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Denominal verb from <ref type="xr" target="#entry_nyx_1"><w xml:lang="os-x-iron">nyx</w>
<w xml:lang="os-x-digor">nix</w>
<gloss><q>claw</q></gloss></ref>, like <ref type="xr" target="#entry_kʼaxyn"><w>kʼaxyn</w>
<gloss><q>dig</q></gloss></ref> from <ref type="xr" target="#entry_kʼax"><w>kʼax</w>
<gloss><q>leg</q></gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>620</biblScope></bibl>), <ref type="xr" target="#entry_xyrxyn"><w>xyrxyn</w>
<gloss><q>to saw</q></gloss></ref> from <ref type="xr" target="#entry_xyrx"><w>xyrx</w>
<gloss><q>saw</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>