abaev-xml/entries/abaev_pælæxsar.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

75 lines
No EOL
4.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pælæxsar</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_pælæxsar" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3274e68" type="lemma"><orth>pælæxsar</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3274e71"><sense xml:id="sense_d3274e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>широкий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wide</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3274e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>развесистый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>branching</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3274e91">
<example xml:id="example_d3274e93">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ nymætxūd pælæxsar, jæ ūrs k˳yræt
ænæxsad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его войлочная шляпа — широкополая, его белый
бешмет — нестиранный</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his felt hat is wide-brimmed, his white beshmet
is unwashed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАЗ"/>
<biblScope>136</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <w type="rec">pæræx-sar</w> с закономерной диссимиляцией
плавных. Ср. для первой части <mentioned corresp="#mentioned_d3274e157" xml:id="mentioned_d3274e122" xml:lang="fa"><lang/>
<w>farāx</w>
<gloss><q>широкий</q>, <q>просторный</q>, <q>обширный</q></gloss></mentioned>; для
второй — <mentioned corresp="#mentioned_d3274e169" xml:id="mentioned_d3274e134" xml:lang="fa"><lang/>
<m>-sār</m> во второй части сложных слов <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_GIPh."/><biblScope>I 2
190—191</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Но где засвидетельствовано <mentioned corresp="#mentioned_d3274e182" xml:id="mentioned_d3274e146" xml:lang="fa"><lang/>
<w>farāxsār</w></mentioned>?</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, from <w type="rec">pæræx-sar</w> with a regular dissimilation
of liquids. Cf. for the first part <mentioned corresp="#mentioned_d3274e122" xml:id="mentioned_d3274e157" xml:lang="fa"><lang/>
<w>farāx</w>
<gloss><q>wide</q>, <q>spacious</q>, <q>extensive</q></gloss></mentioned>; for the
second — <mentioned corresp="#mentioned_d3274e134" xml:id="mentioned_d3274e169" xml:lang="fa"><lang/>
<m>-sār</m> in the second part of compounds <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_GIPh."/>
<biblScope>I 2 190—191</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. But where is
<mentioned corresp="#mentioned_d3274e146" xml:id="mentioned_d3274e182" xml:lang="fa"><lang/>
<w>farāxsār</w></mentioned> attested?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>