abaev-xml/entries/abaev_qædkʼ0yr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

92 lines
No EOL
6.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qædkʼ˳yr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qædkʼ0yr" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3411e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qædkʼ˳yr</orth></form>
<form xml:id="form_d3411e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧædkʼwær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3411e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дятел</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>woodpecker</q>
</abv:tr><sense xml:id="sense_d3411e81">, <abv:tr xml:lang="ru">
<q>Picus</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Picus</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_qædxoj"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <ref type="xr" target="#entry_qædxoj"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3411e101">
<example xml:id="example_d3411e103" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><q>zumægon cʼewtæ æncæ: xalon, cʼax, bælæw,
ǧædkʼwær, ʒæǧinʒæg, sunt æma ændærtæ</q></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">зимние птицы суть: ворона, галка, голубь,
дятел, сорока, ворон и другие</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">winter birds are: crow, jackdaw, pigeon,
woodpecker, magpie, raven and others</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>I 19</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_qæd_1"><w>qæd</w>
<q>дерево</q></ref> и <ref type="xr" target="#entry_kʼ0yryn" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">kʼ˳yryn</w><w xml:lang="os-x-digor">kʼwærun</w>
<q>стукать</q></ref>. Ср. по образованию <mentioned corresp="#mentioned_d3411e228" xml:id="mentioned_d3411e145" xml:lang="hit"><lang/>
<w>taru-maki-</w>
<gloss>название птицы</gloss>, из <w>taru-</w>
<gloss><q>дерево</q></gloss> и <w>wak-</w>
<gloss><q>ударять</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Hoffner</author>, <title>Orientalia</title>
<biblScope>1966 XXXV <hi rendition="#rend_italic">4</hi>
396</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e260" xml:id="mentioned_d3411e177" xml:lang="grc"><lang/>
<w>δρυο-κολάπτης</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e265" xml:id="mentioned_d3411e182" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dārvāghāta-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e271" xml:id="mentioned_d3411e188" xml:lang="en"><lang/>
<w>wood-pecker</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e276" xml:id="mentioned_d3411e193" xml:lang="de"><lang/>
<w>Baum-hecker</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e281" xml:id="mentioned_d3411e198" xml:lang="uk"><lang/>
<w>клюй-дерево</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KZ"><hi rendition="#rend_smallcaps">Schwentner</hi>, <title>KZ</title></ref>
<biblScope>LXXIII 112—113</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_qæd_1"><w>qæd</w>
<q>wood</q></ref> and <ref type="xr" target="#entry_kʼ0yryn" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">kʼ˳yryn</w><w xml:lang="os-x-digor">kʼwærun</w>
<q>knock</q></ref>. Cf. by the formation model <mentioned corresp="#mentioned_d3411e145" xml:id="mentioned_d3411e228" xml:lang="hit"><lang/>
<w>taru-maki-</w>
<gloss>bird name</gloss>, from <w>taru-</w>
<gloss><q>wood</q></gloss> and <w>wak-</w>
<gloss><q>hit</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Hoffner</author>, <title>Orientalia</title>
<biblScope>1966 XXXV <hi rendition="#rend_italic">4</hi>
396</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e177" xml:id="mentioned_d3411e260" xml:lang="grc"><lang/>
<w>δρυο-κολάπτης</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e182" xml:id="mentioned_d3411e265" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dārvāghāta-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e188" xml:id="mentioned_d3411e271" xml:lang="en"><lang/>
<w>wood-pecker</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e193" xml:id="mentioned_d3411e276" xml:lang="de"><lang/>
<w>Baum-hecker</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e198" xml:id="mentioned_d3411e281" xml:lang="uk"><lang/>
<w>klʼuj-derevo</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KZ"><hi rendition="#rend_smallcaps">Schwentner</hi>, <title>KZ</title></ref>
<biblScope>LXXIII 112—113</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>