abaev-xml/entries/abaev_q0ysyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

111 lines
No EOL
7.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳ysyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_q0ysyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1540e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳ysyn</orth><form xml:id="form_d1540e68" type="participle"><orth>q˳yst</orth></form></form>
<form xml:id="form_d1540e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>iǧusun</orth><form xml:id="form_d1540e73" type="participle"><orth>iǧust</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1540e76"><sense xml:id="sense_d1540e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>слышаться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hear</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1540e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>доноситься</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>reach</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1540e96">
<example xml:id="example_d1540e98">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ q˳ysid mæ kæwynqælæs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не слышался бы мой скорбный голос</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my mournful voice would not be heard</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>11</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1540e121">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æmæ mænæ ævraǧæj q˳ystī ʒurgæ
qælæs…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и се (слышался) глас из облака
глаголющий…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and behold a voice out of the cloud, which
said…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">17</hi> 5</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1540e147" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">izolmæ iǧustæj adæmi kæwunǧær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">далеко слышался плач народа</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the crying of the people could be heard far
away</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>130</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">К <mentioned corresp="#mentioned_d1540e253" xml:id="mentioned_d1540e176" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w type="rec">vi-guš-</w> (<w type="rec">vi-gušya-</w>)</mentioned>, медиальное
соответствие к переходному глаголу <ref type="xr" target="#entry_qūsyn" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">qūsyn</w><w xml:lang="os-x-digor">iǧosun</w>
<q>слышать</q>, <q>слушать</q></ref>, с закономерным ослаблением гласного <c>u</c>
<c>y</c> | <c>o</c><c>u</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 99<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>). О соотношении
форм и значений <ref type="xr" target="#entry_qūsyn" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">qūsyn</w>
<q>слышать</q></ref> || <oRef/>
<q>слышаться</q> см.: <bibl><author>Kurylowicz</author>. <title>Un archaisme de la
conjugaison indoiranienne.</title>
<biblScope>Rocznik Orjent. VIII 94— 100</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>50—51</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Kronasser</author>, <title>Stzb. d.
Akad.</title>
<biblScope>Wien 1960 CCXXXV <hi rendition="#rend_italic">2</hi>
24—25</biblScope></bibl>. — См. <ref type="xr" target="#entry_qūsyn" xml:lang="os"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">To <mentioned corresp="#mentioned_d1540e176" xml:id="mentioned_d1540e253" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w type="rec">vi-guš-</w> (<w type="rec">vi-gušya-</w>)</mentioned>, a medial
correspondence to a transitive verb <ref type="xr" target="#entry_qūsyn" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">qūsyn</w><w xml:lang="os-x-digor">iǧosun</w>
<q>hear</q>, <q>listen</q></ref>, with a regular weakening of the vowel <c>u</c>
<c>y</c> | <c>o</c><c>u</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 99<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>). About the
relation of forms and meaning of <ref type="xr" target="#entry_qūsyn" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">qūsyn</w>
<q>hear</q></ref> || <oRef/>
<q>be heard</q> see: <bibl><author>Kurylowicz</author>. <title>Un archaisme de la
conjugaison indoiranienne.</title>
<biblScope>Rocznik Orjent. VIII 94— 100</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>50—51</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Kronasser</author>, <title>Stzb. d.
Akad.</title>
<biblScope>Wien 1960 CCXXXV <hi rendition="#rend_italic">2</hi>
24—25</biblScope></bibl>. — See <ref type="xr" target="#entry_qūsyn" xml:lang="os"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>