abaev-xml/entries/abaev_qaltaqq.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

68 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qaltaqq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qaltaqq" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5604e66" type="lemma"><orth>qaltaqq</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5604e69"><sense xml:id="sense_d5604e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ловкий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dexterous</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5604e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пройдоха</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>slicker</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5604e89">
<example xml:id="example_d5604e91">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">x˳ymætæǵy qaltaqq næ kæsʒæn acy zonag
jæxīmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">порядочным ловкачом кажется себе этот
зазнайка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">this arrogant guy seems to himself to be a
decent trickster</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>IV 38</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5604e143" xml:id="mentioned_d5604e117" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qaltaq</w>
<gloss><q>негодяй</q>, <q>бесстыдный</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 259</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>III 496</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5604e117" xml:id="mentioned_d5604e143" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qaltaq</w>
<gloss><q>bastard</q>, <q>shameless</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 259</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>III 496</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>