abaev-xml/entries/abaev_qor.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

94 lines
No EOL
5.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qor</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qor" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d830e66" type="lemma"><orth>qor</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d830e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>беспокойство</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bother (n.)</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d830e82">
<form xml:id="form_d830e84" type="lemma"><orth>qor kænun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d830e87"><sense xml:id="sense_d830e88"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">беспокоить</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bother (v.)</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d830e99"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мешать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>disturb</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d830e108"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>донимать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>annoy</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <phr xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<ref type="xr" target="#entry_qyg" xml:lang="os-x-iron"><w>qyg</w></ref>
<ref type="xr" target="#entry_kænyn"/></phr>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>460</biblScope></bibl></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> = <phr xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<ref type="xr" target="#entry_qyg" xml:lang="os-x-iron"><w>qyg</w></ref>
<ref type="xr" target="#entry_kænyn"/></phr>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>460</biblScope></bibl></note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d830e149">
<example xml:id="example_d830e151">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ændæmæ co, ma næ qor kænæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выходи вон, не мешай нам</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">get out, dont bother us</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>117</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d830e217" xml:id="mentioned_d830e178" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qor</w>
<gloss><q>вред</q>, <q>хула</q>, <q>мученье</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 550</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; вероятно, идентично с
<mentioned corresp="#mentioned_d830e237" xml:id="mentioned_d830e198" xml:lang="trk"><w>qor</w>
<gloss><q>жар</q>, <q>горячие уголья</q></gloss></mentioned>. Сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d830e245" xml:id="mentioned_d830e206" xml:lang="x-mordvin"><lang/>
<w>kor</w>
<gloss><q>грусть</q></gloss></mentioned>?</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d830e178" xml:id="mentioned_d830e217" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qor</w>
<gloss><q>harm</q>, <q>blasphemy</q>, <q>suffering</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 550</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; it is probably identical
to <mentioned corresp="#mentioned_d830e198" xml:id="mentioned_d830e237" xml:lang="trk"><w>qor</w>
<gloss><q>heat</q>, <q>hot coals</q></gloss></mentioned>. Also here <mentioned corresp="#mentioned_d830e206" xml:id="mentioned_d830e245" xml:lang="x-mordvin"><lang/>
<w>kor</w>
<gloss><q>sadness</q></gloss></mentioned>?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>