abaev-xml/entries/abaev_qulaj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

115 lines
No EOL
7.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qulaj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qulaj" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4958e66" type="lemma"><orth>qulaj</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4958e72"><sense xml:id="sense_d4958e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>согласный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>consonant</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4958e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ладный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fine</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d4958e92">
<note xml:lang="ru" type="comment"> ср. </note>
<note xml:lang="en" type="comment"> cf. </note>
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220416T102816+0300" comment="у Абаева немного не так, но этого слова нет в словаре как отдельного вхождения, поэтому я сделала так"?>
<form xml:id="form_d4958e102" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ænæqola</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d4958e106" xml:lang="os-x-iron" type="dialectal">, <lang/>
<orth>ænæqulaj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4958e113"><sense xml:id="sense_d4958e114"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">безалаберный</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">careless</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4958e125"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>беспорядочный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>chaotic</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4958e136">
<example xml:id="example_d4958e138">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Donifarsæn sæ qulaj, se ʽnæqulajæn ci
zonis?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что ты знаешь о подготовленности или
неподготовленности (к войне) Донифарса?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what do you know about Donifars preparedness
or unpreparedness (for war)?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 125</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4958e161">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(burkuʒawtæ taxtæncæ)… ka ši tæbæǧi, ka
toxonabæl ænæqulaj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(колдуны и ведьмы летели на шабаш), кто из них
на блюде, кто (усевшись) кое-как на печной трубе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(sorcerers and witches flew to the sabbath),
who of them on a platter, who somehow (sitting down) on the chimney</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Wadž."/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d4958e256" xml:id="mentioned_d4958e188" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qolai</w>
<gloss><q>удобный</q>, <q>приятный</q>, <q>легкий</q>, <q>подходящий</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 586 сл.</biblScope></bibl><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>560</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d4958e283" xml:id="mentioned_d4958e215" xml:lang="tg"><lang/>
<w>qulai</w>
<gloss><q>удобный</q>, <q>подходящий</q>, <q>благоприятный</q>, <q>удобно</q>,
<q>легко</q>, <q>на руку</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4958e301" xml:id="mentioned_d4958e233" xml:lang="ady"><lang/>
<w>qulaj</w>
<gloss><q>удобный</q>, <q>подходящий</q>, <q>умелый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4958e313" xml:id="mentioned_d4958e245" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qulaj</w>
<gloss><q>богатый</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d4958e188" xml:id="mentioned_d4958e256" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qolai</w>
<gloss><q>comfortable</q>, <q>pleasant</q>, <q>easy</q>, <q>suitable</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 586 ff.</biblScope></bibl><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>560</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Also here <mentioned corresp="#mentioned_d4958e215" xml:id="mentioned_d4958e283" xml:lang="tg"><lang/>
<w>qulai</w>
<gloss><q>comfortable</q>, <q>suitable</q>, <q>favourable</q>, <q>conveniently</q>,
<q>easily</q>, <q>in ones advantage</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4958e233" xml:id="mentioned_d4958e301" xml:lang="ady"><lang/>
<w>qulaj</w>
<gloss><q>comfortable</q>, <q>suitable</q>, <q>skillful</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4958e245" xml:id="mentioned_d4958e313" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qulaj</w>
<gloss><q>rich</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>